作者mygodmiller (我神米勒)
看板NBAGM
標題[問題] 請問一下
時間Thu Apr 22 02:03:17 2004
在NBA官網中的Transactions裡有看過這樣的詞
the draft rights to xxx(某球員)
請問這是什麼意思呢?
還有a first-round pick and additional draft consideration
^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^
這個又是指什麼呢?
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 140.113.92.131
> -------------------------------------------------------------------------- <
作者: starking (....) 看板: NBAGM
標題: Re: [問題] 請問一下
時間: Thu Apr 22 13:34:36 2004
※ 引述《mygodmiller (我神米勒)》之銘言:
: 在NBA官網中的Transactions裡有看過這樣的詞
: the draft rights to xxx(某球員)
: 請問這是什麼意思呢?
這是指球隊將過去在選秀會上選到的球員,所擁有的優先續約的權利交易給其他球隊,
常見於該球員可能和其他球隊還有合約在身,而選他的球隊還不行和他簽約或者是不急
著和他簽約....
: 還有a first-round pick and additional draft consideration
: ^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^
: 這個又是指什麼呢?
我想可能是指這個選秀權是有條件的選秀權,比如說球隊拿到前幾順位就一定要交易。
--
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 218.187.244.48
> -------------------------------------------------------------------------- <
作者: mygodmiller (我神米勒) 看板: NBAGM
標題: Re: [問題] 請問一下
時間: Thu Apr 22 14:26:42 2004
※ 引述《starking (....)》之銘言:
: ※ 引述《mygodmiller (我神米勒)》之銘言:
: : 在NBA官網中的Transactions裡有看過這樣的詞
: : the draft rights to xxx(某球員)
: : 請問這是什麼意思呢?
: 這是指球隊將過去在選秀會上選到的球員,所擁有的優先續約的權利交易給其他球隊,
: 常見於該球員可能和其他球隊還有合約在身,而選他的球隊還不行和他簽約或者是不急
: 著和他簽約....
謝謝你的回答
那可以翻譯成簽約權嗎?
: : 還有a first-round pick and additional draft consideration
: : ^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^
: : 這個又是指什麼呢?
: 我想可能是指這個選秀權是有條件的選秀權,比如說球隊拿到前幾順位就一定要交易。
如果是像你說的這樣
那跟a conditional first-round pick是一樣的嗎?
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 140.113.92.131
> -------------------------------------------------------------------------- <
作者: starking (....) 看板: NBAGM
標題: Re: [問題] 請問一下
時間: Thu Apr 22 17:36:29 2004
※ 引述《mygodmiller (我神米勒)》之銘言:
: ※ 引述《starking (....)》之銘言:
: : 這是指球隊將過去在選秀會上選到的球員,所擁有的優先續約的權利交易給其他球隊,
: : 常見於該球員可能和其他球隊還有合約在身,而選他的球隊還不行和他簽約或者是不急
: : 著和他簽約....
: 謝謝你的回答
: 那可以翻譯成簽約權嗎?
當然可以,翻譯是看個人的吧....^^
現在才發現我原來寫續約是錯的,應該是簽約才對....^^"
: : 我想可能是指這個選秀權是有條件的選秀權,比如說球隊拿到前幾順位就一定要交易。
: 如果是像你說的這樣
: 那跟a conditional first-round pick是一樣的嗎?
conditional first-round pick的確是指有條件的選秀權,只是您原來所提的敘述,
我沒有看過,抱歉我的英文不好^^",如果有出處的話或許會比較好瞭解....
--
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 218.187.244.48
> -------------------------------------------------------------------------- <
作者: mygodmiller (我神米勒) 看板: NBAGM
標題: Re: [問題] 請問一下
時間: Thu Apr 22 18:52:00 2004
※ 引述《starking (....)》之銘言:
: ※ 引述《mygodmiller (我神米勒)》之銘言:
: : 謝謝你的回答
: : 那可以翻譯成簽約權嗎?
: 當然可以,翻譯是看個人的吧....^^
: 現在才發現我原來寫續約是錯的,應該是簽約才對....^^"
: : 如果是像你說的這樣
: : 那跟a conditional first-round pick是一樣的嗎?
: conditional first-round pick的確是指有條件的選秀權,只是您原來所提的敘述,
: 我沒有看過,抱歉我的英文不好^^",如果有出處的話或許會比較好瞭解....
不好意思
那我就直接拿例子來問好了
繞了一圈 ^^"
http://www.nba.com/transactions/movement2003_index.html
這個網頁上
在9月30日休士頓火箭隊和猶他爵士隊的交易中
剛好出現以上兩種敘述
Houston trades Glen Rice,
a first-round pick and additional draft consideration to
Utah for John Amaechi, a 2004 second-round pick and
a conditional second-round pick.
請問有什麼不同嗎?
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 140.113.92.131
> -------------------------------------------------------------------------- <
作者: starking (....) 看板: NBAGM
標題: Re: [問題] 請問一下
時間: Thu Apr 22 22:13:38 2004
※ 引述《mygodmiller (我神米勒)》之銘言:
: ※ 引述《starking (....)》之銘言:
: : 當然可以,翻譯是看個人的吧....^^
: : 現在才發現我原來寫續約是錯的,應該是簽約才對....^^"
: : conditional first-round pick的確是指有條件的選秀權,只是您原來所提的敘述,
: : 我沒有看過,抱歉我的英文不好^^",如果有出處的話或許會比較好瞭解....
: 不好意思
: 那我就直接拿例子來問好了
: 繞了一圈 ^^"
: http://www.nba.com/transactions/movement2003_index.html
: 這個網頁上
: 在9月30日休士頓火箭隊和猶他爵士隊的交易中
: 剛好出現以上兩種敘述
: Houston trades Glen Rice,
: a first-round pick and additional draft consideration to
: Utah for John Amaechi, a 2004 second-round pick and
: a conditional second-round pick.
: 請問有什麼不同嗎?
沒有什麼不同,都是指有限制的交易權
可以參考地下pistonJW前輩寫的新聞
http://www.nbamag.com.tw/article.php?sid=1315
--
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 218.187.244.48
→ mygodmiller:謝謝你 推 140.113.92.131 04/22
→ starking:不客氣,前人種的樹,我拿來用而已^^" 推 218.187.244.48 04/22