精華區beta NBAGM 關於我們 聯絡資訊
在NBA官網中的Transactions裡有看過這樣的詞 the draft rights to xxx(某球員) 請問這是什麼意思呢? 還有a first-round pick and additional draft consideration ^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^ 這個又是指什麼呢? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 140.113.92.131 > -------------------------------------------------------------------------- < 作者: starking (....) 看板: NBAGM 標題: Re: [問題] 請問一下 時間: Thu Apr 22 13:34:36 2004 ※ 引述《mygodmiller (我神米勒)》之銘言: : 在NBA官網中的Transactions裡有看過這樣的詞 : the draft rights to xxx(某球員) : 請問這是什麼意思呢? 這是指球隊將過去在選秀會上選到的球員,所擁有的優先續約的權利交易給其他球隊, 常見於該球員可能和其他球隊還有合約在身,而選他的球隊還不行和他簽約或者是不急 著和他簽約.... : 還有a first-round pick and additional draft consideration : ^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^ : 這個又是指什麼呢? 我想可能是指這個選秀權是有條件的選秀權,比如說球隊拿到前幾順位就一定要交易。 -- -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 218.187.244.48 > -------------------------------------------------------------------------- < 作者: mygodmiller (我神米勒) 看板: NBAGM 標題: Re: [問題] 請問一下 時間: Thu Apr 22 14:26:42 2004 ※ 引述《starking (....)》之銘言: : ※ 引述《mygodmiller (我神米勒)》之銘言: : : 在NBA官網中的Transactions裡有看過這樣的詞 : : the draft rights to xxx(某球員) : : 請問這是什麼意思呢? : 這是指球隊將過去在選秀會上選到的球員,所擁有的優先續約的權利交易給其他球隊, : 常見於該球員可能和其他球隊還有合約在身,而選他的球隊還不行和他簽約或者是不急 : 著和他簽約.... 謝謝你的回答 那可以翻譯成簽約權嗎? : : 還有a first-round pick and additional draft consideration : : ^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^ : : 這個又是指什麼呢? : 我想可能是指這個選秀權是有條件的選秀權,比如說球隊拿到前幾順位就一定要交易。 如果是像你說的這樣 那跟a conditional first-round pick是一樣的嗎? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 140.113.92.131 > -------------------------------------------------------------------------- < 作者: starking (....) 看板: NBAGM 標題: Re: [問題] 請問一下 時間: Thu Apr 22 17:36:29 2004 ※ 引述《mygodmiller (我神米勒)》之銘言: : ※ 引述《starking (....)》之銘言: : : 這是指球隊將過去在選秀會上選到的球員,所擁有的優先續約的權利交易給其他球隊, : : 常見於該球員可能和其他球隊還有合約在身,而選他的球隊還不行和他簽約或者是不急 : : 著和他簽約.... : 謝謝你的回答 : 那可以翻譯成簽約權嗎? 當然可以,翻譯是看個人的吧....^^ 現在才發現我原來寫續約是錯的,應該是簽約才對....^^" : : 我想可能是指這個選秀權是有條件的選秀權,比如說球隊拿到前幾順位就一定要交易。 : 如果是像你說的這樣 : 那跟a conditional first-round pick是一樣的嗎? conditional first-round pick的確是指有條件的選秀權,只是您原來所提的敘述, 我沒有看過,抱歉我的英文不好^^",如果有出處的話或許會比較好瞭解.... -- -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 218.187.244.48 > -------------------------------------------------------------------------- < 作者: mygodmiller (我神米勒) 看板: NBAGM 標題: Re: [問題] 請問一下 時間: Thu Apr 22 18:52:00 2004 ※ 引述《starking (....)》之銘言: : ※ 引述《mygodmiller (我神米勒)》之銘言: : : 謝謝你的回答 : : 那可以翻譯成簽約權嗎? : 當然可以,翻譯是看個人的吧....^^ : 現在才發現我原來寫續約是錯的,應該是簽約才對....^^" : : 如果是像你說的這樣 : : 那跟a conditional first-round pick是一樣的嗎? : conditional first-round pick的確是指有條件的選秀權,只是您原來所提的敘述, : 我沒有看過,抱歉我的英文不好^^",如果有出處的話或許會比較好瞭解.... 不好意思 那我就直接拿例子來問好了 繞了一圈 ^^" http://www.nba.com/transactions/movement2003_index.html 這個網頁上 在9月30日休士頓火箭隊和猶他爵士隊的交易中 剛好出現以上兩種敘述 Houston trades Glen Rice, a first-round pick and additional draft consideration to Utah for John Amaechi, a 2004 second-round pick and a conditional second-round pick. 請問有什麼不同嗎? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 140.113.92.131 > -------------------------------------------------------------------------- < 作者: starking (....) 看板: NBAGM 標題: Re: [問題] 請問一下 時間: Thu Apr 22 22:13:38 2004 ※ 引述《mygodmiller (我神米勒)》之銘言: : ※ 引述《starking (....)》之銘言: : : 當然可以,翻譯是看個人的吧....^^ : : 現在才發現我原來寫續約是錯的,應該是簽約才對....^^" : : conditional first-round pick的確是指有條件的選秀權,只是您原來所提的敘述, : : 我沒有看過,抱歉我的英文不好^^",如果有出處的話或許會比較好瞭解.... : 不好意思 : 那我就直接拿例子來問好了 : 繞了一圈 ^^" : http://www.nba.com/transactions/movement2003_index.html : 這個網頁上 : 在9月30日休士頓火箭隊和猶他爵士隊的交易中 : 剛好出現以上兩種敘述 : Houston trades Glen Rice, : a first-round pick and additional draft consideration to : Utah for John Amaechi, a 2004 second-round pick and : a conditional second-round pick. : 請問有什麼不同嗎? 沒有什麼不同,都是指有限制的交易權 可以參考地下pistonJW前輩寫的新聞 http://www.nbamag.com.tw/article.php?sid=1315 -- -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 218.187.244.48
mygodmiller:謝謝你 推 140.113.92.131 04/22
starking:不客氣,前人種的樹,我拿來用而已^^" 推 218.187.244.48 04/22