精華區beta NCCU97_Arab 關於我們 聯絡資訊
大家的阿會進行的如何了?? 要死記那些方言的發音真是難搞的一件事 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.twbbs.org) ◆ From: samsam.fdorm9.nccu.edu.tw > -------------------------------------------------------------------------- < 作者: Hamida (Everybody fall in love) 看板: NCCU97_Arab 標題: Re: 阿廢 阿廢~~ 時間: Sat Nov 18 23:22:50 2000 ※ 引述《maiden (好吧 認真吧)》之銘言: : 大家的阿會進行的如何了?? : 要死記那些方言的發音真是難搞的一件事 我只是一直努力聽錄音帶而已....... 不知道還有啥好方法了? 希望我還有餘力把對照表寫出來.... 可是現在的我還在努力我的中東專題報告..... 唉~~~~那些外文字大概認識我可是我不認識他們呀~~~~~~ > -------------------------------------------------------------------------- < 作者: Nabill (那比魯桑停工中) 看板: NCCU97_Arab 標題: Re: 阿廢 阿廢~~ 時間: Sun Nov 19 23:55:54 2000 ※ 引述《Hamida (Everybody fall in love)》之銘言: : ※ 引述《maiden (好吧 認真吧)》之銘言: : : 大家的阿會進行的如何了?? : : 要死記那些方言的發音真是難搞的一件事 : 我只是一直努力聽錄音帶而已....... 你為什麼會有錄音帶勒??? do si de?? : 不知道還有啥好方法了? : 希望我還有餘力把對照表寫出來.... : 可是現在的我還在努力我的中東專題報告..... : 唉~~~~那些外文字大概認識我可是我不認識他們呀~~~~~~ > -------------------------------------------------------------------------- < 作者: sumeiya (藍色狂愛天蠍座B型) 看板: NCCU97_Arab 標題: Re: 阿廢 阿廢~~ 時間: Mon Nov 20 01:33:48 2000 ※ 引述《Hamida (Everybody fall in love)》之銘言: : ※ 引述《maiden (好吧 認真吧)》之銘言: : : 大家的阿會進行的如何了?? : : 要死記那些方言的發音真是難搞的一件事 : 我只是一直努力聽錄音帶而已....... : 不知道還有啥好方法了? : 希望我還有餘力把對照表寫出來.... 寫出來的話印給大家分享分享吧!我們需要你 哈蜜瓜 還有呀!把你的一專報告教出來吧!再次呼籲 我們需要你 哈蜜瓜 : 可是現在的我還在努力我的中東專題報告..... 我有打你手機要跟你借報告說 可是你都不接 嗚......是不是好同學呀! 你該不會都自己獨立翻譯 連我們其他人報告的地方你都自己整理吧? 你真是太偉大了 哈蜜瓜.......但是我們需要你的報告啦.........因為我們是弱者 沒有辦法自己翻那麼多 所以......幫個忙嘛! : 唉~~~~那些外文字大概認識我可是我不認識他們呀~~~~~~ > -------------------------------------------------------------------------- < 作者: ahamad (拉拉```) 看板: NCCU97_Arab 標題: Re: 阿廢 阿廢~~ 時間: Mon Nov 20 02:54:49 2000 ※ 引述《Nabill (那比魯桑停工中)》之銘言: : ※ 引述《Hamida (Everybody fall in love)》之銘言: : : 我只是一直努力聽錄音帶而已....... : 你為什麼會有錄音帶勒??? do si de?? : : 不知道還有啥好方法了? : : 希望我還有餘力把對照表寫出來.... : : 可是現在的我還在努力我的中東專題報告..... : : 唉~~~~那些外文字大概認識我可是我不認識他們呀~~~~~~ 那比~~明個早我們去語視中心借來摳~~ > -------------------------------------------------------------------------- < 作者: ahamad (拉拉```) 看板: NCCU97_Arab 標題: Re: 阿廢 阿廢~~ 時間: Mon Nov 20 03:01:19 2000 ※ 引述《maiden (好吧 認真吧)》之銘言: : 大家的阿會進行的如何了?? : 要死記那些方言的發音真是難搞的一件事 對我來說夫司哈和跟方言的感覺都是一樣的.... 都馬是死記.... 記完三秒之後又忘....忘了再記....記了再忘.... 還有...不曉得一天的時間來念這科夠不夠-_-# 唉...明天就知了!!! > -------------------------------------------------------------------------- < 作者: darla (喵小甜) 看板: NCCU97_Arab 標題: Re: 阿廢 阿廢~~ 時間: Mon Nov 20 19:44:15 2000 ※ 引述《ahamad (拉拉```)》之銘言: : ※ 引述《Nabill (那比魯桑停工中)》之銘言: : : 你為什麼會有錄音帶勒??? do si de?? : 那比~~明個早我們去語視中心借來摳~~ 語視中心借不到啊!林長寬在一次阿會的下課時間有說, 找他借,他怕母帶壞掉,所以可以找羅老師借,因為他 借給羅老師拷貝過,我們就是降知道ㄉ.... -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.twbbs.org) ◆ From: h38.s181.ts.hinet.net > -------------------------------------------------------------------------- < 作者: Hamida (Everybody fall in love) 看板: NCCU97_Arab 標題: Re: 阿廢 阿廢~~ 時間: Tue Nov 21 18:18:10 2000 ※ 引述《sumeiya (藍色狂愛天蠍座B型)》之銘言: : ※ 引述《Hamida (Everybody fall in love)》之銘言: : : 我只是一直努力聽錄音帶而已....... : : 不知道還有啥好方法了? : : 希望我還有餘力把對照表寫出來.... : 寫出來的話印給大家分享分享吧!我們需要你 哈蜜瓜 : 還有呀!把你的一專報告教出來吧!再次呼籲 我們需要你 哈蜜瓜 : : 可是現在的我還在努力我的中東專題報告..... : 我有打你手機要跟你借報告說 可是你都不接 嗚......是不是好同學呀! -_-..小姐...那天妳打電話的時候我在上英聽課...... 還戴著大耳機聽講..手機又開震動擺在隔壁椅子上...... 我哪接的到呀? : 你該不會都自己獨立翻譯 連我們其他人報告的地方你都自己整理吧? : 你真是太偉大了 哈蜜瓜.......但是我們需要你的報告啦.........因為我們是弱者 : 沒有辦法自己翻那麼多 所以......幫個忙嘛! 呵呵~~~~~阿蘇呀~~~~這樣太諂媚不好唷...:P 我修現代伊斯蘭上學期時就是這樣獨立完成報告..... 通常都是上課的時候邊聽邊畫重點..... 所謂重點呢就是林長寬特別提出來或他自己講解到的地方..... 然後把那些翻譯好湊起來...再加上自己的掰功..... 份量差不多還會比他規定的多伊點...... 我下學期有跟幾個同學交換...不過有個條件是稿子絕對要逐字翻譯..... 因為每個人取的重點不同...像我報告的時候已經是做過摘要了.... 所以如果用這種資料交換重複性會很高..... 我這學期不想再這樣的原因是... 我覺得林長寬還是會很注意每個人報告的重複性...... 就算逐字翻譯交換了在整理過...難免用詞還是會類似..... 我不想讓他有這種感覺.... 而且我覺得呀~~~~他知道同學分工合作沒關係.... 可是他知道哪幾個之後...很容易加入主觀然後會認為某某人可能是抄誰的.... 某某人的東西才是自己的..... 這樣其實對大家都不利......我也不知道你們聽不聽的懂這種意思.... 所以決定這學期還是自力更生吧!反正現在看的英文也不少了..... 不差到那些東西........當作是磨練自己...雖然這樣會很累.... 不過也希望我上面說的那種方法對你們有所幫助.... 其實這本書裡很多地方都是故事敘述...那種東西不需要放在報告裡... 所以可以簡單帶過..... 作者闡述理論的部分就算是重點了!所以只要你看懂作者表達的意思... 用自己的話說出來...相信林長寬對妳就刮目相看啦! 加油加油!^_^ : : 唉~~~~那些外文字大概認識我可是我不認識他們呀~~~~~~ > -------------------------------------------------------------------------- < 作者: Hamida (Everybody fall in love) 看板: NCCU97_Arab 標題: Re: 阿廢 阿廢~~ 時間: Tue Nov 21 18:29:22 2000 ※ 引述《darla (喵小甜)》之銘言: : ※ 引述《ahamad (拉拉```)》之銘言: : : 那比~~明個早我們去語視中心借來摳~~ : 語視中心借不到啊!林長寬在一次阿會的下課時間有說, : 找他借,他怕母帶壞掉,所以可以找羅老師借,因為他 : 借給羅老師拷貝過,我們就是降知道ㄉ.... 說起阿會考試..... 我真的覺得我的命運粉不順..... 星期六老爸車子送修一整天...我當了一整天的司機.... 一天開了150公里的路....回到家就已掛了.... 星期日家裡說要去幾間廟拜拜(因為已經拖很久不想再拖) 一下去三峽一下去關渡...下午又去永和..... 我雖然是坐後座在聽聽力錄音帶.... 可是我就這樣聽著阿密壓睡著了...還打呼打得很大聲.... 我媽就說:「不是在聽錄音帶?怎麼會有呼聲咧?」 晚上在家我都在忙中東專題報告...弄到凌晨一兩點才睡.... 星期一那天早上就帶老媽和外婆買生日禮物.... 下午56節我本來就有課..... 等我到了教室時....林長寬看到我應該是一個塞臉吧!? 還好他問我的題目我還知道是在幹嘛..... 大概是因為剛開始考試心情不錯....後來我發現他越問越難了..... 只是假日那兩天我一坐下來聽錄音帶就會睡著..... 應該說我一坐著就會想睡......超慘的..... 幸好興到星期四才繼續考期中.....不然我就死定了..... 我打算把名著多抄幾遍給阿吉仔....讓自己友點加分空間... 不然萬一考差了就完蛋了! 星期五我還有英聽跟財管的考試咧........ 努力沉浸在英文世界吧~~~~~~~唉~~~~~~~~ > -------------------------------------------------------------------------- < 作者: darla (喵小甜) 看板: NCCU97_Arab 標題: Re: 阿廢 阿廢~~ 時間: Wed Nov 22 08:45:29 2000 : 呵呵~~~~~阿蘇呀~~~~這樣太諂媚不好唷...:P : 我修現代伊斯蘭上學期時就是這樣獨立完成報告..... : 通常都是上課的時候邊聽邊畫重點..... : 所謂重點呢就是林長寬特別提出來或他自己講解到的地方..... : 然後把那些翻譯好湊起來...再加上自己的掰功..... : 份量差不多還會比他規定的多伊點...... : 我下學期有跟幾個同學交換...不過有個條件是稿子絕對要逐字翻譯..... : 因為每個人取的重點不同...像我報告的時候已經是做過摘要了.... : 所以如果用這種資料交換重複性會很高..... : 我這學期不想再這樣的原因是... : 我覺得林長寬還是會很注意每個人報告的重複性...... : 就算逐字翻譯交換了在整理過...難免用詞還是會類似..... : 我不想讓他有這種感覺.... : 而且我覺得呀~~~~他知道同學分工合作沒關係.... : 可是他知道哪幾個之後...很容易加入主觀然後會認為某某人可能是抄誰的.... : 某某人的東西才是自己的..... : 這樣其實對大家都不利......我也不知道你們聽不聽的懂這種意思.... : 所以決定這學期還是自力更生吧!反正現在看的英文也不少了..... : 不差到那些東西........當作是磨練自己...雖然這樣會很累.... : 不過也希望我上面說的那種方法對你們有所幫助.... : 其實這本書裡很多地方都是故事敘述...那種東西不需要放在報告裡... : 所以可以簡單帶過..... : 作者闡述理論的部分就算是重點了!所以只要你看懂作者表達的意思... : 用自己的話說出來...相信林長寬對妳就刮目相看啦! : 加油加油!^_^ 喔....哈蜜瓜,不錯ㄝ,用這篇『讀書心得』ㄟ了不少錢喔.....繼續繼續:) > -------------------------------------------------------------------------- < 作者: Hamida (Everybody fall in love) 看板: NCCU97_Arab 標題: Re: 阿廢 阿廢~~ 時間: Wed Nov 22 19:13:00 2000 ※ 引述《darla (喵小甜)》之銘言: : : 呵呵~~~~~阿蘇呀~~~~這樣太諂媚不好唷...:P : : 我修現代伊斯蘭上學期時就是這樣獨立完成報告..... : : 通常都是上課的時候邊聽邊畫重點..... : : 所謂重點呢就是林長寬特別提出來或他自己講解到的地方..... : : 然後把那些翻譯好湊起來...再加上自己的掰功..... : : 份量差不多還會比他規定的多伊點...... : : 我下學期有跟幾個同學交換...不過有個條件是稿子絕對要逐字翻譯..... : : 因為每個人取的重點不同...像我報告的時候已經是做過摘要了.... : : 所以如果用這種資料交換重複性會很高..... : : 我這學期不想再這樣的原因是... : : 我覺得林長寬還是會很注意每個人報告的重複性...... : : 就算逐字翻譯交換了在整理過...難免用詞還是會類似..... : : 我不想讓他有這種感覺.... : : 而且我覺得呀~~~~他知道同學分工合作沒關係.... : : 可是他知道哪幾個之後...很容易加入主觀然後會認為某某人可能是抄誰的.... : : 某某人的東西才是自己的..... : : 這樣其實對大家都不利......我也不知道你們聽不聽的懂這種意思.... : : 所以決定這學期還是自力更生吧!反正現在看的英文也不少了..... : : 不差到那些東西........當作是磨練自己...雖然這樣會很累.... : : 不過也希望我上面說的那種方法對你們有所幫助.... : : 其實這本書裡很多地方都是故事敘述...那種東西不需要放在報告裡... : : 所以可以簡單帶過..... : : 作者闡述理論的部分就算是重點了!所以只要你看懂作者表達的意思... : : 用自己的話說出來...相信林長寬對妳就刮目相看啦! : : 加油加油!^_^ : 喔....哈蜜瓜,不錯ㄝ,用這篇『讀書心得』ㄟ了不少錢喔.....繼續繼續:) 喔!妳真是夠囉!打蠟! 只可惜我為了怕打到一半學校撥接斷線.... 我都用微軟注音!:P 突然有一種念頭!我應該在過幾年就可以登徵婚啟事了!