大家的阿會進行的如何了??
要死記那些方言的發音真是難搞的一件事
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.twbbs.org)
◆ From: samsam.fdorm9.nccu.edu.tw
> -------------------------------------------------------------------------- <
作者: Hamida (Everybody fall in love) 看板: NCCU97_Arab
標題: Re: 阿廢 阿廢~~
時間: Sat Nov 18 23:22:50 2000
※ 引述《maiden (好吧 認真吧)》之銘言:
: 大家的阿會進行的如何了??
: 要死記那些方言的發音真是難搞的一件事
我只是一直努力聽錄音帶而已.......
不知道還有啥好方法了?
希望我還有餘力把對照表寫出來....
可是現在的我還在努力我的中東專題報告.....
唉~~~~那些外文字大概認識我可是我不認識他們呀~~~~~~
> -------------------------------------------------------------------------- <
作者: Nabill (那比魯桑停工中) 看板: NCCU97_Arab
標題: Re: 阿廢 阿廢~~
時間: Sun Nov 19 23:55:54 2000
※ 引述《Hamida (Everybody fall in love)》之銘言:
: ※ 引述《maiden (好吧 認真吧)》之銘言:
: : 大家的阿會進行的如何了??
: : 要死記那些方言的發音真是難搞的一件事
: 我只是一直努力聽錄音帶而已.......
你為什麼會有錄音帶勒??? do si de??
: 不知道還有啥好方法了?
: 希望我還有餘力把對照表寫出來....
: 可是現在的我還在努力我的中東專題報告.....
: 唉~~~~那些外文字大概認識我可是我不認識他們呀~~~~~~
> -------------------------------------------------------------------------- <
作者: sumeiya (藍色狂愛天蠍座B型) 看板: NCCU97_Arab
標題: Re: 阿廢 阿廢~~
時間: Mon Nov 20 01:33:48 2000
※ 引述《Hamida (Everybody fall in love)》之銘言:
: ※ 引述《maiden (好吧 認真吧)》之銘言:
: : 大家的阿會進行的如何了??
: : 要死記那些方言的發音真是難搞的一件事
: 我只是一直努力聽錄音帶而已.......
: 不知道還有啥好方法了?
: 希望我還有餘力把對照表寫出來....
寫出來的話印給大家分享分享吧!我們需要你 哈蜜瓜
還有呀!把你的一專報告教出來吧!再次呼籲 我們需要你 哈蜜瓜
: 可是現在的我還在努力我的中東專題報告.....
我有打你手機要跟你借報告說 可是你都不接 嗚......是不是好同學呀!
你該不會都自己獨立翻譯 連我們其他人報告的地方你都自己整理吧?
你真是太偉大了 哈蜜瓜.......但是我們需要你的報告啦.........因為我們是弱者
沒有辦法自己翻那麼多 所以......幫個忙嘛!
: 唉~~~~那些外文字大概認識我可是我不認識他們呀~~~~~~
> -------------------------------------------------------------------------- <
作者: ahamad (拉拉```) 看板: NCCU97_Arab
標題: Re: 阿廢 阿廢~~
時間: Mon Nov 20 02:54:49 2000
※ 引述《Nabill (那比魯桑停工中)》之銘言:
: ※ 引述《Hamida (Everybody fall in love)》之銘言:
: : 我只是一直努力聽錄音帶而已.......
: 你為什麼會有錄音帶勒??? do si de??
: : 不知道還有啥好方法了?
: : 希望我還有餘力把對照表寫出來....
: : 可是現在的我還在努力我的中東專題報告.....
: : 唉~~~~那些外文字大概認識我可是我不認識他們呀~~~~~~
那比~~明個早我們去語視中心借來摳~~
> -------------------------------------------------------------------------- <
作者: ahamad (拉拉```) 看板: NCCU97_Arab
標題: Re: 阿廢 阿廢~~
時間: Mon Nov 20 03:01:19 2000
※ 引述《maiden (好吧 認真吧)》之銘言:
: 大家的阿會進行的如何了??
: 要死記那些方言的發音真是難搞的一件事
對我來說夫司哈和跟方言的感覺都是一樣的....
都馬是死記....
記完三秒之後又忘....忘了再記....記了再忘....
還有...不曉得一天的時間來念這科夠不夠-_-#
唉...明天就知了!!!
> -------------------------------------------------------------------------- <
作者: darla (喵小甜) 看板: NCCU97_Arab
標題: Re: 阿廢 阿廢~~
時間: Mon Nov 20 19:44:15 2000
※ 引述《ahamad (拉拉```)》之銘言:
: ※ 引述《Nabill (那比魯桑停工中)》之銘言:
: : 你為什麼會有錄音帶勒??? do si de??
: 那比~~明個早我們去語視中心借來摳~~
語視中心借不到啊!林長寬在一次阿會的下課時間有說,
找他借,他怕母帶壞掉,所以可以找羅老師借,因為他
借給羅老師拷貝過,我們就是降知道ㄉ....
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.twbbs.org)
◆ From: h38.s181.ts.hinet.net
> -------------------------------------------------------------------------- <
作者: Hamida (Everybody fall in love) 看板: NCCU97_Arab
標題: Re: 阿廢 阿廢~~
時間: Tue Nov 21 18:18:10 2000
※ 引述《sumeiya (藍色狂愛天蠍座B型)》之銘言:
: ※ 引述《Hamida (Everybody fall in love)》之銘言:
: : 我只是一直努力聽錄音帶而已.......
: : 不知道還有啥好方法了?
: : 希望我還有餘力把對照表寫出來....
: 寫出來的話印給大家分享分享吧!我們需要你 哈蜜瓜
: 還有呀!把你的一專報告教出來吧!再次呼籲 我們需要你 哈蜜瓜
: : 可是現在的我還在努力我的中東專題報告.....
: 我有打你手機要跟你借報告說 可是你都不接 嗚......是不是好同學呀!
-_-..小姐...那天妳打電話的時候我在上英聽課......
還戴著大耳機聽講..手機又開震動擺在隔壁椅子上......
我哪接的到呀?
: 你該不會都自己獨立翻譯 連我們其他人報告的地方你都自己整理吧?
: 你真是太偉大了 哈蜜瓜.......但是我們需要你的報告啦.........因為我們是弱者
: 沒有辦法自己翻那麼多 所以......幫個忙嘛!
呵呵~~~~~阿蘇呀~~~~這樣太諂媚不好唷...:P
我修現代伊斯蘭上學期時就是這樣獨立完成報告.....
通常都是上課的時候邊聽邊畫重點.....
所謂重點呢就是林長寬特別提出來或他自己講解到的地方.....
然後把那些翻譯好湊起來...再加上自己的掰功.....
份量差不多還會比他規定的多伊點......
我下學期有跟幾個同學交換...不過有個條件是稿子絕對要逐字翻譯.....
因為每個人取的重點不同...像我報告的時候已經是做過摘要了....
所以如果用這種資料交換重複性會很高.....
我這學期不想再這樣的原因是...
我覺得林長寬還是會很注意每個人報告的重複性......
就算逐字翻譯交換了在整理過...難免用詞還是會類似.....
我不想讓他有這種感覺....
而且我覺得呀~~~~他知道同學分工合作沒關係....
可是他知道哪幾個之後...很容易加入主觀然後會認為某某人可能是抄誰的....
某某人的東西才是自己的.....
這樣其實對大家都不利......我也不知道你們聽不聽的懂這種意思....
所以決定這學期還是自力更生吧!反正現在看的英文也不少了.....
不差到那些東西........當作是磨練自己...雖然這樣會很累....
不過也希望我上面說的那種方法對你們有所幫助....
其實這本書裡很多地方都是故事敘述...那種東西不需要放在報告裡...
所以可以簡單帶過.....
作者闡述理論的部分就算是重點了!所以只要你看懂作者表達的意思...
用自己的話說出來...相信林長寬對妳就刮目相看啦!
加油加油!^_^
: : 唉~~~~那些外文字大概認識我可是我不認識他們呀~~~~~~
> -------------------------------------------------------------------------- <
作者: Hamida (Everybody fall in love) 看板: NCCU97_Arab
標題: Re: 阿廢 阿廢~~
時間: Tue Nov 21 18:29:22 2000
※ 引述《darla (喵小甜)》之銘言:
: ※ 引述《ahamad (拉拉```)》之銘言:
: : 那比~~明個早我們去語視中心借來摳~~
: 語視中心借不到啊!林長寬在一次阿會的下課時間有說,
: 找他借,他怕母帶壞掉,所以可以找羅老師借,因為他
: 借給羅老師拷貝過,我們就是降知道ㄉ....
說起阿會考試.....
我真的覺得我的命運粉不順.....
星期六老爸車子送修一整天...我當了一整天的司機....
一天開了150公里的路....回到家就已掛了....
星期日家裡說要去幾間廟拜拜(因為已經拖很久不想再拖)
一下去三峽一下去關渡...下午又去永和.....
我雖然是坐後座在聽聽力錄音帶....
可是我就這樣聽著阿密壓睡著了...還打呼打得很大聲....
我媽就說:「不是在聽錄音帶?怎麼會有呼聲咧?」
晚上在家我都在忙中東專題報告...弄到凌晨一兩點才睡....
星期一那天早上就帶老媽和外婆買生日禮物....
下午56節我本來就有課.....
等我到了教室時....林長寬看到我應該是一個塞臉吧!?
還好他問我的題目我還知道是在幹嘛.....
大概是因為剛開始考試心情不錯....後來我發現他越問越難了.....
只是假日那兩天我一坐下來聽錄音帶就會睡著.....
應該說我一坐著就會想睡......超慘的.....
幸好興到星期四才繼續考期中.....不然我就死定了.....
我打算把名著多抄幾遍給阿吉仔....讓自己友點加分空間...
不然萬一考差了就完蛋了!
星期五我還有英聽跟財管的考試咧........
努力沉浸在英文世界吧~~~~~~~唉~~~~~~~~
> -------------------------------------------------------------------------- <
作者: darla (喵小甜) 看板: NCCU97_Arab
標題: Re: 阿廢 阿廢~~
時間: Wed Nov 22 08:45:29 2000
: 呵呵~~~~~阿蘇呀~~~~這樣太諂媚不好唷...:P
: 我修現代伊斯蘭上學期時就是這樣獨立完成報告.....
: 通常都是上課的時候邊聽邊畫重點.....
: 所謂重點呢就是林長寬特別提出來或他自己講解到的地方.....
: 然後把那些翻譯好湊起來...再加上自己的掰功.....
: 份量差不多還會比他規定的多伊點......
: 我下學期有跟幾個同學交換...不過有個條件是稿子絕對要逐字翻譯.....
: 因為每個人取的重點不同...像我報告的時候已經是做過摘要了....
: 所以如果用這種資料交換重複性會很高.....
: 我這學期不想再這樣的原因是...
: 我覺得林長寬還是會很注意每個人報告的重複性......
: 就算逐字翻譯交換了在整理過...難免用詞還是會類似.....
: 我不想讓他有這種感覺....
: 而且我覺得呀~~~~他知道同學分工合作沒關係....
: 可是他知道哪幾個之後...很容易加入主觀然後會認為某某人可能是抄誰的....
: 某某人的東西才是自己的.....
: 這樣其實對大家都不利......我也不知道你們聽不聽的懂這種意思....
: 所以決定這學期還是自力更生吧!反正現在看的英文也不少了.....
: 不差到那些東西........當作是磨練自己...雖然這樣會很累....
: 不過也希望我上面說的那種方法對你們有所幫助....
: 其實這本書裡很多地方都是故事敘述...那種東西不需要放在報告裡...
: 所以可以簡單帶過.....
: 作者闡述理論的部分就算是重點了!所以只要你看懂作者表達的意思...
: 用自己的話說出來...相信林長寬對妳就刮目相看啦!
: 加油加油!^_^
喔....哈蜜瓜,不錯ㄝ,用這篇『讀書心得』ㄟ了不少錢喔.....繼續繼續:)
> -------------------------------------------------------------------------- <
作者: Hamida (Everybody fall in love) 看板: NCCU97_Arab
標題: Re: 阿廢 阿廢~~
時間: Wed Nov 22 19:13:00 2000
※ 引述《darla (喵小甜)》之銘言:
: : 呵呵~~~~~阿蘇呀~~~~這樣太諂媚不好唷...:P
: : 我修現代伊斯蘭上學期時就是這樣獨立完成報告.....
: : 通常都是上課的時候邊聽邊畫重點.....
: : 所謂重點呢就是林長寬特別提出來或他自己講解到的地方.....
: : 然後把那些翻譯好湊起來...再加上自己的掰功.....
: : 份量差不多還會比他規定的多伊點......
: : 我下學期有跟幾個同學交換...不過有個條件是稿子絕對要逐字翻譯.....
: : 因為每個人取的重點不同...像我報告的時候已經是做過摘要了....
: : 所以如果用這種資料交換重複性會很高.....
: : 我這學期不想再這樣的原因是...
: : 我覺得林長寬還是會很注意每個人報告的重複性......
: : 就算逐字翻譯交換了在整理過...難免用詞還是會類似.....
: : 我不想讓他有這種感覺....
: : 而且我覺得呀~~~~他知道同學分工合作沒關係....
: : 可是他知道哪幾個之後...很容易加入主觀然後會認為某某人可能是抄誰的....
: : 某某人的東西才是自己的.....
: : 這樣其實對大家都不利......我也不知道你們聽不聽的懂這種意思....
: : 所以決定這學期還是自力更生吧!反正現在看的英文也不少了.....
: : 不差到那些東西........當作是磨練自己...雖然這樣會很累....
: : 不過也希望我上面說的那種方法對你們有所幫助....
: : 其實這本書裡很多地方都是故事敘述...那種東西不需要放在報告裡...
: : 所以可以簡單帶過.....
: : 作者闡述理論的部分就算是重點了!所以只要你看懂作者表達的意思...
: : 用自己的話說出來...相信林長寬對妳就刮目相看啦!
: : 加油加油!^_^
: 喔....哈蜜瓜,不錯ㄝ,用這篇『讀書心得』ㄟ了不少錢喔.....繼續繼續:)
喔!妳真是夠囉!打蠟!
只可惜我為了怕打到一半學校撥接斷線....
我都用微軟注音!:P
突然有一種念頭!我應該在過幾年就可以登徵婚啟事了!