精華區beta NCCU_BOMAB 關於我們 聯絡資訊
Q: How many kinds of interference plays are there? A: Interference may be called on * the defensive team * the offensive team * spectators * the umpire [問題] 比賽的干擾防礙情形有那幾類? [回答] 比賽防礙可能會因以下干擾者而宣判 * 防守方 * 攻擊方 * 觀眾 * 裁判 個別的詳細情形會在下面討論: ============================================================================== Q: OK, what is defensive interference and when can it be called? A: From Rule 2.00, "Defensive interference is an act by a fielder which hinders or prevents a batter from hitting a pitch.... On any interference the ball is dead." [問題] 好,那什麼是防守方的防礙干擾(burt注:一般稱為防礙打擊)?什麼時候會被宣告呢? [回答] 由規則 2.00, "防守方的防礙干擾是指防守者防礙或阻止打者去打投手投來的 球...有任何防礙情況,即進入比賽暫停中狀況." From Rule 6.08, The batter becomes a runner and is entitled to first base without liability to be put out (provided he advances to and touches first basse) when (c) The catcher or any fielder interferes with him. If a play follows the interference, the manager of the offense may advise the plate umpire that he elects to decline the interference penalty and accept the play. Such election shall be made immediately at the end of the play. However, if the batter readches first base on a hit an error, a base on balls, a hit batsman, or otherwise, and all other runners advance at least one base, the play proceeds without reference to the interference. 由規則6.08(c),當捕手或任何野手妨礙打者時,打者將給予進到一壘的權力,而沒有被觸 殺的危險(如果他進到一壘並踏觸壘包).如果在妨礙的情況下有狀況出現,攻擊方的總教 練可以告訴主審,他要選擇婉拒妨礙打擊的罰則,而接受當場所發生的狀況.這個決定必 需在狀況發生時立刻下達.然而當打者因安打,失誤,四壞,觸身球等原因上一壘,而壘上 所有跑者前進至少一壘時,球賽仍屬進行中,不受比賽妨礙的相關規定影響. In situations where the manager wants the "interference" penalty to apply, the following interpretation shall be made of 6.08(c): If the catcher (or any fielder) interferes with the batter, the batter is awarded first base. If, on such interference a runner is trying to score by a steal or squeeze from third base, the ball is dead and the runner on third scores and batter is awarded first base. If the catcher interferes with the batter with no runners tyring to score from third on a squeeze or steal, then the ball is dead, batter is awarded first base and runners who are forced to advance, do advance. Runners not attpmpting to steal or not forced to advance remain on the base they occupied at the time of the interference. 至於那些總教練選擇"妨礙打擊"罰責的情況,對6.08(c)的進一步解釋如下: 如果捕手(或任何野手)妨礙打者,打者可獲得一壘的獎賞.如果在妨礙的當時, 三壘跑者正嘗試盜本壘得分,或進行強迫取分時,比賽屬停止中,三壘跑者將判 予得分,而打者給予一壘的進壘.如果捕手妨礙打者時無上述情況,比賽仍屬 停止中,打者給予前進至一壘,因此而必須被迫進壘的跑者給予進壘;沒有盜壘 企圖並不需被迫進壘的跑者仍留原壘. If the catcher interferes with the batter before the pitcher delivers the ball, it shall not be considered interference on the batter under Rule 6.08(c). In such cases, the umpire shall call "Time" and the pitcher and batter start over from "scratch". 如果捕手在投手投出球前妨礙打者,這並不視為規則 6.08(c)的妨礙打擊.此時 裁判應宣判"暫停"而打者與投手則重新(由"起跑線")出發. From Rule 7.04, Each runner, other than the batter, may without liability to be put out, advance one base when while he is attempting to steal a base, the batter is interfered with by the catcher or any other fielder. 規則 7.04,當打者被捕手或任何野手妨礙時,壘上跑者如正嘗試盜壘.他和打者一 樣,可以免於被觸殺的危險給予前進一壘的權利. >>原作者:burt@Palmarama (burt)<< -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 61.229.1.94