作者RangerWang (Rangers lead the way)
看板NCCU_Fantasy
標題[轉錄]Re: [請益] 貝武夫原著 [微雷]
時間Fri Nov 23 02:38:37 2007
※ [本文轉錄自 movie 看板]
作者: maggieyen (MaggieYen) 看板: movie
標題: Re: [請益] 貝武夫原著 [微雷]
時間: Mon Nov 19 20:12:42 2007
※ 引述《grafishbanet (愛發呆的魚兒)》之銘言:
: 其實我個人認為貝武夫是一部不錯的特效電影
: 但我一直很疑惑的
: 電影裡面有穿插很多性暗示以及低俗等黃色的字眼
: 不管是劇情
: 還是台詞
: 這是在原著中就有的嗎??
: 還是導演編劇想把丹麥當時酒池肉林的奢華光景表現出來
: 而使用了很多性方面的字句
: 想要製造那種淫亂的氛圍??
: 有人有讀過貝武夫的原著嗎??
: 說真的
: 非常的好奇
先說有雷~~~
1. Beowulf的冒險傳奇故事原是口傳,後來傳到英國後被寫成文學作品,
創作時間約在西元八世紀到十一世紀 。它是英國史上最早的文學作品,
雖然作者不詳,但一般學者相信是由當時基督教的修道士寫成。這些修道
士博學多文,文采優美,在當時製作的手稿上還繪有許多圖文裝飾(就手稿
本身,便是一藝術品了),也就是為什麼,原本是北歐傳奇的故事,到了後
頭有明顯基督教的影響(ex,皇后後半段的十字架項鍊,貝武夫海葬時船上
的十字架,Beowulf最後犧牲自己跟火龍同歸於盡等)。
2. 電影裡的許多性暗示及低俗的字眼,全是經由電影版的改編而成。
原文中出現的女性僅皇后及Grendel's mother(在原文中無名,也因此在
文學批評上造成熱烈的女性批評討論)。在原文中當大家戰勝歸來,便會在
它們宴會的地方唱歌飲酒歡樂,接受國王的賞賜,互相講述自己的
英勇事蹟(boastig)但並無電影中那些酒池肉林、低俗的感覺。
原文中的皇后,她的作用是幫國王鞏固 君v.s.臣關係的,她的出場是為了
幫這些武士倒酒、回應一些合乎她社會禮儀規範的話,讚美她驍勇善戰的
先生等。所以並不是像我們看到的一個對beowulf有遐想的皇后。
個人認為導演或編劇這邊的用意是為了鋪陳Grendel's mother在電影中
要傳達的人總是經不起誘惑,而這誘惑/詛咒又是不斷循環的。
一方面是為了吸引票房吧...因為對一般觀眾來說,如果全片只有野獸
媽媽跟美麗的皇后這兩位女性,應該沒人想去看吧....
3. 雖然不認為電影版要完全參照古文或現代詩版本文字優美,但當我
聽到安東尼霍普金斯說"what the hell"及 看到安潔莉娜裘莉的高級
黃金高跟鞋的時候,還是忍不住皺了眉頭...
4. 劇情跟原文除了時代背景、會打仗的貝武夫,幾乎沒什麼是一樣的...
真是改編過了頭了稍微把我知道的改編過頭的部份寫下來
a. Grendel並非人形,也不是人跟怪物生下的小孩
(同理可證火龍,另外,火龍跟Grendel's mother沒血緣關係)
b. 貝武夫第一次到海底跟Grendel's mother大戰的時候,原文中是真的
砍了她媽媽的頭回去見國王並非電影中跟媽媽發生關係生下火龍。
c. 國王(安東尼霍普金斯飾)並非跳樓死亡,是老死的
d. 貝武夫是個可敬的對手,當他知道Grendel沒有任何武器時,
他說他也會卸除他的裝備,以免勝之不武,但不表示要像電影中脫光光
(實在不懂點在哪)...
p.s. Beowulf被很多學者翻成現代英文詩版。比較著名的有英國桂冠詩人
Seamus Heaney 的翻譯本,跟中古文學學者R. M. Liuzza的版本。
兩者翻譯的文詞優美,寓意深遠、富含詩意。有興趣的人可以讀讀,
偉大的托爾金也就是受beowulf的啟發而寫了魔戒的。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 218.211.29.54
推 DemonElf:所以原著的貝武夫並沒有屈服給誘惑是嗎? 11/19 20:21
→ tsubasa8336:Beowulf中Grendel's Mother根本沒有誘惑他啊 11/19 20:35
推 shadowsage:好文推一個 :) 11/19 20:48
推 Aadmiral:我看到的說法是,貝武夫割下的是死掉的Grendel頭, 11/19 21:02
→ Aadmiral:而不是他媽的 11/19 21:03
→ Aadmiral:另外,他的確是把護甲脫掉,不穿護具的和Grendel打鬥 11/19 21:03
推 grafishbanet:感謝這篇好文 解釋的真詳細 改天真的要去圖書館看看 11/19 21:15
→ grafishbanet:原著了 11/19 21:16
推 maggieyen:我記得原文中第一場打鬥是取下了grendel的手臂 11/19 21:20
→ maggieyen:第二次是取下grendel's mother的頭 11/19 21:21
→ maggieyen:可能還要再翻翻原文了,這是我記得的了 11/19 21:22
→ maggieyen:另外關於脫掉護甲我同意但並不認同電影中脫掉全身衣服 11/19 21:23
推 eroslibra:請問網路上找得到Seamus Heaney或R. M. Liuzza翻譯版嗎? 11/20 21:09
→ maggieyen:amazon.com有...我也有,要借你嘛? 11/20 23:38
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 59.112.173.109
推 Evanion:安東尼霍普金斯:WTF?! 11/23 16:05