精華區beta NCCU_ICE 關於我們 聯絡資訊
以下摘自和我某同學的對答 : : 冰的定義是什麼?? : : 我們該怎麼區分耍冰 耍白爛 搞笑的差別? : : 這三者間的關係又是什麼? 敝人在這方面實在是怠慢了 還未能提出什麼一以貫之的理論 但願意嘗試理出冰笑話的理論 且讓敝人先以兩個笑話作範本 其一:有三隻豬 一隻叫大豬 一隻叫小書 另一隻叫什麼? 答:叫落玉盤,因為「大珠小珠落玉盤」 其二:敝人的新作品「竊會計之餘功」 (註,此笑話如下: 室友要轉會計系 剛剛突然想到的~~ 有一天 prc很無聊 想鬧鬧一個會計系的同學 可是那個同學正在專心地唸書 沒時間理prc 於是prc就對他說"嘿~~我有重要的事告訴你" 於是那同學好不容易 懶懶地轉過身來 問道"到底有什麼事?" 於是prc就對他說 "嘿嘿!好一個 竊會計之餘功 !") 讓我們看看這兩個例子 第一個例子純粹利用了兩個手法 其一乃「珠」和「豬」之同音 其二乃將整句話拆成大豬 小豬 落玉盤 這幾乎可以說是冰笑話最常見的兩個手法 而第二個例子乃是典故的轉換 「竊會計之餘功」用現代的白話說來 就是上班偷懶的意思 這個笑話的手法在於 利用這句話字面上的意思 整句話不作改變 而從中發掘出非常順理成章的意義 敝人認為 手法沒有好壞 好壞在於 使用技巧時是否合乎自然而不牽強附會 第一個笑話 其原文和拆解後的過程 很明顯地並沒有太大的關聯性 而第二個笑話 雖然也是如此 但在白話和原文夾雜理解的情況下 使得讀過這句話的人 不難能了解其新意 因而能發出會心一笑 比起第一個笑話雖然好了些 但還是有鑿刻的痕跡 再舉一個相當好的例子(此笑話非敝人作品) 摩斯漢堡應該叫斯摩漢堡喔 為什麼呢? 因為摩斯的漢堡都很small啊 此笑話誠佳作也 利用了諧音和文字的倒反 直接點出了實際情形 整個笑話甚至和現實相符 比起我那「竊會計之餘功」的笑話 又更高一籌了 -- 要像貝多芬的音樂一樣 簡單而深刻 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.csie.ntu.edu.tw) ◆ From: 140.119.195.92