十 一 月 二 十 二 日 貴 欄 說 Asian Gifts, Premium and Household Products
Show ( 亞 洲 贈 品 及 家 居 用 品 展 ) 的 premium 應 是 形 容 詞 , 意 思 是
「 品 質 好 」 ; 又 說 premium 「 不 是 『 贈 品 』 」 。 但 買 香 煙 送 打
火 機 , 那 打 火 機 就 可 稱 為 premium , 不 是 贈 品 是 甚 麼 ?
Premium 一 字 有 多 個 解 釋 , 拙 欄 說 過 可 解 作 「 獎 賞 」 , 但 The
New Oxford Dictionary of English 的 解 釋 詳 細 一 點 : something given as a
reward, prize, or incentive ( 作 為 報 酬 、 獎 賞 或 誘 因 而 給 人 的 東 西
) 。 買 香 煙 附 帶 的 打 火 機 、 領 信 用 卡 可 獲 的 小 金 幣 之 類 東 西
, 視 為 reward 、 prize 、 incentive 也 許 都 可 以 , 但 「 贈 品 」 、 「
禮 品 」 卻 應 是 不 附 買 賣 條 件 的 。 The bank is offering a gold coin as
a premium for opening a credit card account 其 實 應 譯 作 「 銀 行 目 前 優
惠 開 信 用 卡 帳 戶 者 , 開 戶 可 得 金 幣 」 。 把 premium 譯 做 「 贈 品
」 , 無 非 商 界 招 徠 顧 客 的 用 語 , 和 「 贈 品 」 的 真 正 意 思 完 全
不 同 。 你 送 東 西 給 人 家 , 不 會 說 Please accept this small premium ,
應 說 gift 。
而 假 如 Asian Gifts, Premium and Household Products Show 的 premium 是 指 那
些 所 謂 「 贈 品 」 , 那 就 連 文 法 都 錯 了 : premium 是 可 數 名 詞 (
countable noun ) , 其 後 應 加 s 。
英 文 有 沒 有 What is Peter? 這 樣 的 說 法 ?
這 說 法 是 有 的 。 What is Peter? 是 問 「 彼 得 從 事 甚 麼 職 業 ? 」 回
答 可 以 是 He is a teacher/lawyer ( 他 是 個 教 師 / 律 師 ) 等 。 What 和
who 不 同 。 Who is Peter? 是 問 「 彼 得 是 誰 ? 」 回 答 可 以 是 He is
my best friend ( 他 是 我 最 好 的 朋 友 ) 之 類 。
--
人一生犯的錯誤 就是那麼多而已 直到最後一次 想要後悔 也來不及了
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 219.80.132.39