Delay 、 defer 二 字 有 甚 麼 分 別 ?
查 第 六 版 《 牛 津 高 階 英 漢 雙 解 詞 典 》 , delay 是 「 延 遲 、 推 遲
」 , defer 是 「 延 緩 、 推 遲 」 , 似 乎 沒 有 分 別 。 但 delay 所 說 的
延 遲 , 多 是 由 於 障 礙 或 怠 惰 ; defer 所 說 的 延 遲 , 則 多 指 有 意
押 後 以 待 較 好 的 時 機 , 例 如 : ( 1 ) I was delayed in getting to
work when the bus broke down ( 巴 士 壞 了 , 使 我 遲 了 上 班 ) 。 ( 2 )
He kept delaying doing his homework ( 他 不 斷 拖 延 , 不 做 家 庭 作 業 )
。 ( 3 ) I deferred the trip because of bad weather ( 由 於 天 氣 惡 劣 ,
我 把 行 程 押 後 ) 。
此 外 , defer 可 解 作 「 順 從 」 , delay 則 不 可 以 。
二 ○ ○ 五 年 諾 貝 爾 文 學 獎 得 主 哈 羅 德 . 品 特 ( Harold Pinter )
領 獎 時 說 : Sometimes you feel you have the truth of a moment in hand,
then it slips through your fingers and is lost 。 那 of a moment 可 改 為 for
a moment 嗎 ?
Of 不 可 改 為 for 。 To have the truth of a moment in hand 是 說 「 抓 住 了
片 刻 的 真 理 」 , 那 of a moment 修 飾 名 詞 the truth ; for a moment 則
是 「 片 刻 間 」 , 修 飾 的 應 是 動 詞 have , to have the truth in hand
for a moment 即 「 抓 住 真 理 不 過 片 刻 」 。
品 特 那 句 話 的 意 思 是 : 「 有 時 , 你 覺 得 抓 住 了 片 刻 的 真 理 ,
然 後 那 真 理 就 從 你 手 指 縫 間 溜 走 , 消 失 得 無 影 無 蹤 。 」
【 代 郵 】 SM Tse 、 SL Lau 先 生 : 拙 欄 至 今 輯 成 三 集 : 《 英 文 其
實 不 困 難 》 、 《 英 文 , 放 馬 過 來 》 由 青 桐 社 出 版 ; 《 征 服 英
語 : 不 完 備 的 書 單 》 由 次 文 化 堂 出 版 。
--
人一生犯的錯誤 就是那麼多而已 直到最後一次 想要後悔 也來不及了
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 219.80.141.92