精華區beta NCHU-PP87 關於我們 聯絡資訊
倫 敦 公 共 交 通 罷 工 期 間 , 見 新 聞 照 片 中 一 人 手 持 標 語 牌 , 上 書 Strike sucks sale 。 報 紙 譯 作 「 罷 工 吞 沒 大 減 價 」 , 不 知 正 不 正 確 。 這 句 英 文 直 譯 是 「 罷 工 吸 吮 買 賣 」 , 意 思 應 是 「 罷 工 打 擊 買 賣 」 。 Suck 字 這 樣 用 頗 為 奇 怪 , 一 般 說 法 是 Strike hurts / blocks sale ( 罷 工 不 利 / 阻 礙 買 賣 ) 。 標 語 作 者 用 suck 字 , 原 因 大 概 有 二 。 一 是 Strike sucks sale 三 字 押 頭 韻 ( alliterative ) , 即 第 一 個 字 母 相 同 , 特 別 的 韻 律 可 加 強 標 語 效 果 。 第 二 , 俚 語 以 suck 解 作 「 討 厭 」 , 例 如 : ( 1 ) The movie sucked ( 那 部 電 影 甚 劣 ) 。 ( 2 ) This strike sucks ( 這 次 罷 工 非 常 討 厭 ) 。 這 個 意 思 的 suck 是 不 及 物 動 詞 ( intransitive verb ) , 即 不 和 受 詞 ( object ) 連 用 , 和 Strike sucks sale 的 suck 不 同 。 不 過 , 標 語 作 者 大 概 也 要 人 家 聯 想 到 「 討 厭 」 的 意 思 。 不 是 用 字 獨 特 , 那 標 語 未 必 會 見 報 。 《 南 華 早 報 》 有 一 篇 報 道 談 post-its 。 這 些 一 揭 即 脫 的 黏 貼 便 條 紙 , 有 沒 有 特 別 名 稱 ? Post-it 本 是 這 種 便 條 紙 的 商 標 名 , 世 人 就 以 商 標 名 作 其 名 稱 , 和 影 印 機 叫 做 xerox machine 、 即 貼 傷 口 的 膠 布 叫 band-aid 等 一 樣 。 Xerox machine 這 叫 法 , 今 天 多 為 photocopier 取 代 ; band-aid 也 可 稱 為 plaster ; 但 post-it 還 未 有 別 名 , 例 如 : ( 1 ) A few of the post-its have come off ( 那 些 便 利 貼 有 幾 張 脫 落 了 ) 。 ( 2 ) I stuck a post-it to that page ( 我 用 一 張 便 利 貼 , 貼 在 那 一 頁 上 ) 。 -- 走路要輕 怕地會痛 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 124.8.129.30