作者KSfish (南無阿彌陀佛)
看板NCHU-PP87
標題[征服英語] Name-calling 的意思
時間Wed Mar 15 18:56:41 2006
《 亞 洲 週 刊 》 主 筆 南 方 朔 最 近 在 《 明 報 》 發 表 文 章 , 說 美 國
國 務 院 以 Chen Shui-bian 稱 呼 台 灣 總 統 陳 水 扁 , 「 什 麼 總 統 、 先
生 之 類 頭 銜 都 取 消 了 」 , 鄙 視 之 情 可 掬 。 「 對 一 個 人 『 直 呼
其 名 』 和 『 指 名 道 姓 』 ( name-calling ) , 在 任 何 社 會 都 是 一 種
最 嚴 重 的 侮 辱 」 。 先 生 同 意 這 說 法 嗎 ?
南 方 朔 這 段 話 恐 怕 沒 有 根 據 。 英 文 即 使 是 頌 詞 都 會 直 呼 人 家
姓 名 。 例 如 Glenn Van Ekeren 的 Speaker 掇 Sourcebook 盛 讚 美 國 芝 加 哥
公 牛 隊 明 星 麥 可 . 喬 丹 是 美 國 最 受 推 崇 人 物 之 一 : Chicago
Bulls star, Michael Jordan, is one of America 掇 most admired men 。
而 姓 名 之 前 加 上 president 、 Mr 等 字 , 也 未 必 表 示 尊 重 。 英 國 邱
吉 爾 恨 聖 雄 甘 地 鼓 吹 印 度 獨 立 , 一 九 三 一 年 發 表 演 講 說 :
It is nauseating...to see Mr Gandhi ( 看 見 甘 地 先 生 就 作 嘔 ) 。
至 於 name-calling 的 意 思 , 南 方 朔 似 乎 誤 會 了 。 這 個 name 指
bastard ( 雜 種 ) 、 idiot ( 笨 蛋 ) 、 fool ( 傻 瓜 ) 、 bitch ( 母
狗 ) 、 liar ( 說 謊 者 ) 之 類 辱 人 的 稱 呼 , 所 以 to call someone
names 即 「 詆 毀 某 人 」 , 例 如 : ? Mary called me names, ? the boy told
his mother. ? She called me 剮 azybones ? and 偑 ood-for-nothing ? 荂 ] 男 孩
告 訴 母 親 說 : 「 瑪 麗 侮 辱 我 , 叫 我 做 『 懶 骨 頭 』 、 『 百 無 一
用 』 等 。 」 ) To call someone names 的 行 為 , 就 是 name-calling , 這
個 name 不 可 當 作 一 般 的 名 字 。 事 實 上 , 西 方 人 往 往 以 直 呼 名
字 為 友 好 表 示 。 We are on a first-name basis 即 「 我 們 很 熟 , 彼 此
直 呼 名 字 」 。
--
志不定 心不安
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 124.8.129.188