精華區beta NChorus 關於我們 聯絡資訊
※ [本文轉錄自 question 信箱] 作者: angeljesse.bbs@ptt2.cc (angeljesse.bbs@ptt2.cc) 標題: [翻譯] Old Black Joe 時間: Tue Oct 4 01:25:50 2005 很明顯地湊音節...XD 好啦 反正我譯好玩的 到時候寫曲介的人自行取用 --------------- Old Black Joe Gone are the days when my heart was young and gay; 我心青春歡欣的往日不再 Gone are my friends from the cotton fields away; 棉花田裡的夥伴也已離開 Gone from the earth to a better land I know, 離開此地到我所知的良巢 I hear their gentle voices calling, "Old Black Joe!" 我聽見他們柔聲呼喚「老黑喬!」 (Refrain) I'm coming; I'm coming, for my head is bending low; 我來了,我來了,因我的頭已低垂; I hear their gentle voices calling," Old Black Joe!" 我聽見他們柔聲呼喚「老黑喬!」 Why do I weep when my heart should feel no pain? 我不感到痛苦,卻為何哭泣? Why do I sigh that my friends come not again? 為什麼因友人不歸而嘆息? Grieving for forms now departed long ago, 只為逝去已久的故人哀悼 I hear their gentle voices calling, "Old Black Joe!" 我聽見他們柔聲呼喚「老黑喬!」 Where are thee hearts once so happy and so free? 昔日快樂無羈的心靈何在? The children so dear that I held upon my knee? 與我抱在膝頭的可愛小孩? Gone to the shore where my soul has longed to go, 他們已往我靈渴望的海角, I hear their gentle voices calling, "Old Black Joe!" 我聽見他們柔聲呼喚「老黑喬!」 ~~~by Stephen C. Foster, 1826-1864 -- ※ 發信站: 批踢踢兔(ptt2.cc) ◆ From: 61.228.58.67 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 61.228.56.178 ※ 編輯: question 來自: 61.228.56.178 (10/04 20:31)