作者rlovel ( ꄩ
看板NDHU_History
標題Re: (歷史週) 話劇劇本
時間Sat Mar 5 02:45:10 2005
※ 引述《clover1222 (天空之城)》之銘言:
抱歉通通刪光光
--
在台語方面
其實台語是有字的 只是我們都沒有學過罷了
所以在寫劇本的時候...建議用國語用字寫就可以了
寫完再由看的人翻成台語就行了
硬要湊成台語音 反而會出現一些注音文或是奇怪的火星文
附上一個台語字的辭典網站
http://0rz.net/760cxhttp://home.kimo.com.tw/profliim/HARNJI-YM/Zha'ym0.htm
(我拿去縮短的話就打不開ㄟ...T.T)
至於裡面那些啥鬼拼音...我真的看不懂...也不會唸...
所以那些拼音就不要管它囉
我剛有看到劇本裡有"ㄤ"
這個是 尪 ㄨㄤ 沒記錯的話...老公、丈夫的台語字是這個
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 211.74.167.219
※ 編輯: rlovel 來自: 211.74.167.219 (03/05 03:00)
推 silverice:叭叭叭~正名!正名!是福佬話~叭叭叭~ 61.231.198.64 03/05
推 rlovel:閩南語吧= =" 算了 我會講就好了 XD 211.74.167.219 03/05
→ dttm3517:哈哈!!加油吧!!翔公公 XD 134.208.40.215 03/06