精華區beta NDHU-His96 關於我們 聯絡資訊
※ 引述《clover1222 (天空之城)》之銘言:   抱歉通通刪光光   --   在台語方面    其實台語是有字的 只是我們都沒有學過罷了   所以在寫劇本的時候...建議用國語用字寫就可以了 寫完再由看的人翻成台語就行了   硬要湊成台語音 反而會出現一些注音文或是奇怪的火星文   附上一個台語字的辭典網站  http://0rz.net/760cxhttp://home.kimo.com.tw/profliim/HARNJI-YM/Zha'ym0.htm   (我拿去縮短的話就打不開ㄟ...T.T) 至於裡面那些啥鬼拼音...我真的看不懂...也不會唸... 所以那些拼音就不要管它囉 我剛有看到劇本裡有"ㄤ" 這個是 尪 ㄨㄤ 沒記錯的話...老公、丈夫的台語字是這個 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 211.74.167.219 ※ 編輯: rlovel 來自: 211.74.167.219 (03/05 03:00)
silverice:叭叭叭~正名!正名!是福佬話~叭叭叭~ 61.231.198.64 03/05
rlovel:閩南語吧= =" 算了 我會講就好了 XD 211.74.167.219 03/05
dttm3517:哈哈!!加油吧!!翔公公 XD 134.208.40.215 03/06