推 GENETIC2:最後的表情符號讓人就算有興趣翻也會覺得...... 05/16 00:20
我改掉了 以免傷眼XD
※ 編輯: k170j34xy 來自: 59.102.149.86 (05/16 00:26)
以下為快速聽打 如果有標點錯誤甚至是不小心打錯字 還請見諒~
雖然聽得懂 但不知道有沒有神人能把這些翻譯得更有感情
(小弟日文破破的 拜託別鞭我...
這個是愛花版本的 因為用PTT來聽打不太能快速修字 就先在剪貼簿弄了~
----------------------------------------------------------------
なにか...あったんだよね、
辛いこと......
もう少し、そっちに行っていい?
わたし、こういう時、 どう言っていいかわからない、
きっと上手く言えないと思うけど......
聞いて?
すごく悲しいことがあると...、
一人ぼっちみたいな気持ちに、 なるよね?
そういうのよくわかる......。
わたしもね、 前は、
どきどきそういうこと、
あったから......。
でもね、 あなたがいでくれるから、 もう平気。
悲しい時は、 今あなたが、 きっとどこかで、
わたしのことを思ってくれてるって考えるの。
そうするとね、
もう少し、
頑張れるようになる。
嫌なことがあっても、
あなたのことを考えると、
優しくなれる。
真っ暗な夜でも、
あなたの声を思い出すと、
暖かくなる。
あなたがいてくれるから、
わたし、 強くなれる。
ねえ......わたしじゃ、
ダメかもしれないげど......
でも、 わたしね......。
わたしも、 あなたにとって、
そういう人でありたい。
あなたが、
辛い時に思い出す女の子になりたい。
愛花は、ここにいるよ。
あなたがどこに居ても、
愛花はいつも
あなたのことを思ってる。
悲しくて、
もうだめがもしれないと思う時は、
わたしのことだげ、 考えて。
いつでも、 わたしを呼んで、
わたしになんでも言って欲しい。
わたしに出来ることなら、
なんでもしてあげたい。
あなたのこと、 愛しでるから......。
だから、 あなたはいつも、 笑っていて。
わたしが言えるのは、
それだげ。
-----------------------------------------------------------------
大致上是這樣了
如果叫我翻的話 一定會被說"不如丟google"
版上一定有神手能翻得比我還要更有感情 就靠他們翻了
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 59.102.149.86