※ 引述《65383216@21cn.com (影武者)》之銘言:
> 花了那麼多時間弄清楚日文法
> 本來就不是你的錯
> 根本就是一大堆人喜歡誤導人
> 而一大堆人又樂於浪費時間 喜歡被誤導
> 其實只要花一點點時間 你就有辦法弄清楚所有日文法
你是指自修?還是向您這樣ㄉ名師來指導?
> 但是其前提是
> 你必須勇敢
> 你必須學會跟傳統說不
> 你必須敢造次
> 敢理出自己的一套
那是指全盤瞭解後ㄉ事
日本人也無法每句都解釋完美
說起來中文才是更複雜ㄉ語言
我建議您先別管日文文法
先想想自己如何把中文日常用語ㄉ文法解釋給歐美國家ㄉ人
(不要說沒人教過 每ㄍ受過義務教育ㄉ人都學過 忘記是個人問題!)
您會發現自己最熟悉ㄉ中文這時變ㄉ模稜兩可
遑論解釋日文文法 更遑論想推翻由日本人編成ㄉ日文文法
> 最重要的是 你也必須敢排眾議 欣賞小弟我影武者
> 可是
> 我光看這個流言板上 大家會很團結的群起圍攻我這個[異端]
說簡單點 是閣下一進來就不知所謂ㄉ批評
光看您ㄉ用詞 語氣 論調
就覺ㄉ您只是天馬行空 想到就PO
我現在也只算初學者 老實說最多最多只有檢定考3級ㄉ程度
我到覺ㄉ您ㄉ論調才是易於混淆視聽
說實在我看完您POㄉ幾篇 實在沒有ㄍ系統概念(=不知所謂??)
> 我就知道你們都很傳統 很封建 很像日本人
學日文與像日本人無必然關係
若有ㄉ話 您ㄉ日文更高超 早該像日本人般團結愛國 保護自己ㄉ文化
豈會在此批評日文呢?
您這叫做刻版印象 對企業負責人來說這不是好現象吧
> 也知道你們的日語會學得相當辛苦
很好奇您如何得出此結論?
期待您ㄉ高見!
> 對了 [o 茶 demo nomimasu](喝茶)中文到底如何解釋比較好呢
> 下次來 我再用只是[一句話]就讓你清楚一輩子的方式告訴你
> o ya su mi na sai
--
唔 一時失誤 註冊時id輸錯
ragnarok變成ragnorok 現在發現已被用走ㄌ
說不定當時註冊時還沒被用ㄋ 殘念殘念
--
┌─────◆KKCITY◆─────┐┐┌┐┐┌┐┌─┐┌┬┐┌┬┐┐ ┌
│ bbs.kkcity.com.tw │├┘┐├┘┐│ │ │ └┬┘
└──《From:140.136.247.205 》──┘┘ ┘┘ ┘└─┘└┴┘ ┴ ┴