《 在 65383216. 的大作中提到: 》
: 花了那麼多時間弄清楚日文法
: 本來就不是你的錯
: 根本就是一大堆人喜歡誤導人
: 而一大堆人又樂於浪費時間 喜歡被誤導
: 其實只要花一點點時間 你就有辦法弄清楚所有日文法
: 但是其前提是
: 你必須勇敢
: 你必須學會跟傳統說不
: 你必須敢造次
: 敢理出自己的一套
: 最重要的是 你也必須敢排眾議 欣賞小弟我影武者
: 可是
: 我光看這個流言板上 大家會很團結的群起圍攻我這個[異端]
: 我就知道你們都很傳統 很封建 很像日本人
: 也知道你們的日語會學得相當辛苦
: 對了 [o 茶 demo nomimasu](喝茶)中文到底如何解釋比較好呢
: 下次來 我再用只是[一句話]就讓你清楚一輩子的方式告訴你
: o ya su mi na sai
我想..每個人都有自己的學習方法..不過向傳統說不
這有點過於激進啦..何必這樣呢..你可以老師教他的
你想你的呀..這不是狠好..當然我會再次強調.所謂
名師,一定不是循傳統一文一字來教導學生的,而閣下的
言論也足以証明閣下確為一名師,但是閣下想抹殺傳統的
心態實在不是為學之人該有之心態,狠多人都不覺得傳統
錯在那裏,而且閣下的特別學習法,乃然是架構在傳統之
上的..不是嗎..^__^
お茶でも飲みます..不是指”來去喝個茶之類的飲料”的意思嗎
翻譯並沒有一定正確的答案,所以意譯才是最高境界..
所以..請不要拿一句話就想讓別人懂喔...ccc
PS: 在你PO這篇之前只有二個人回應你啦..並沒有”大家”團結”群起”圍攻
呵呵..三人才能成眾嘛..不是嗎..我沒有狠傳統.更沒有狠封建.
當然是純種台灣人,連接觸日本人都沒接觸過哩..
我學日語時覺得狠快樂,因為我沒有去上過課,完全自己看書學來的,
試問如果沒有對某事有極大的興趣,怎麼會自己去學呢?
所以囉.到目前為止..閣下都僅於主觀的認為初學者應該是什麼心態
我承認,剛開始,我跟你一樣心態,但是學到一定的程度才會發現
何謂”廣大淵博”,那種心態是不可能一直維持的,除非學習者
自滿於現狀..否則..越學越覺得自己的渺小這句話一定會靈驗
--
錯過的不會回頭
最痛的錯,莫過於在情緒糾纏時,竟又犯了同樣的錯
※ 來源:‧蛋捲廣場 bbs.tku.edu.tw‧[FROM: 140.114.20.141]