推 Machadango:kinoko泛指菇類喔 蘑菇的話是massyuru-mu220.132.112.161 08/12
推 litlan:菇類就更好了..我查到他寫磨菇所以我以為這只是磨 219.84.98.22 08/12
→ litlan:磨菇的意思^^謝謝你~~~^^ 219.84.98.22 08/12
※ 編輯: litlan 來自: 219.84.98.22 (08/12 14:13)
推 Machadango:阿香菇的話是 shiitake捏 ><220.132.112.161 08/12
推 litlan:唉呀我表達有問題先跟你說對不起了.... 219.84.98.22 08/12
→ litlan:重點就是樹的小孩是菇....什麼菇沒差..對不起喔^^ 219.84.98.22 08/12
→ litlan:重點不是在專研一定要用什麼品種的菇~~~>"< 219.84.98.22 08/12
推 Machadango:阿是要配合字數或是歌曲的曲調嗎?220.132.112.161 08/12
→ Machadango:沒事 我看到了 要配合字數220.132.112.161 08/12
→ litlan:謝謝你喔~~^^其實我又另外想問巴西磨菇怎麼講阿^^ 219.84.98.22 08/12
推 Machadango:巴西磨估 = agarikusu220.132.112.161 08/12
> -------------------------------------------------------------------------- <
作者: Machadango (抹茶糰子) 看板: NIHONGO
標題: Re: [語彙] 想寫一首短詩
時間: Fri Aug 12 14:25:53 2005
※ 引述《litlan (無敵小嵐)》之銘言:
: きのこちゃん きのこちゃん XD
u ma ku eigyou manten ki no ko tyan
ki no kodomo no ki no ko tyan da
這是我想的後面兩句內容嚕
: .......
: .......
: 內容有點少 下面不知道要怎麼寫只知道一些單字
: 還是可以請大家幫我加一點內容
: 還有什麼可以形容香菇的
: 大體就是要說樹之子就是香菇就對了XD
: 如果有可以代替的漢子可以請另外解釋不然我不會唸^^"
: 先謝謝大家
--
滾來滾去的抹茶糰子
http://www.wretch.cc/blog/machadango
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 220.132.112.161
推 litlan:哇~~~謝謝你~~~~~^^ 219.84.98.22 08/12
推 Chiwaku:是eiyou才對喔 eigyou是營業140.119.199.139 08/12
> -------------------------------------------------------------------------- <
作者: acort (Dmaj7) 看板: NIHONGO
標題: Re: [語彙] 想寫一首短詩
時間: Fri Aug 12 14:31:04 2005
※ 引述《litlan (無敵小嵐)》之銘言:
: 要用桃太郎的曲子唱
: 所以字數就大概跟桃太郎差不多
: ももたろうさん ももたろうさん
: おこしにつけたきびだんご
: ひとつわたしにくださいな
: 這是桃太郎的
: 我想寫的大意是
: 香菇阿香菇阿
: 營養又好吃的香菇阿
: 原來就是樹之子的香菇阿XD
: 我只想到第一行
きのこちゃん きのこちゃん XD
えいようたっぷり おいしいね
營養滿滿 好吃喔
これが きのこの きのこちゃん
這就是 樹之子的 香菇醬
: .......
: .......
: 內容有點少 下面不知道要怎麼寫只知道一些單字
: 還是可以請大家幫我加一點內容
: 還有什麼可以形容香菇的
: 大體就是要說樹之子就是香菇就對了XD
: 如果有可以代替的漢子可以請另外解釋不然我不會唸^^"
: 先謝謝大家
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 140.112.190.128
※ 編輯: acort 來自: 140.112.190.128 (08/12 14:33)
→ acort:抱歉~ 我修掉誰的推文了 XD140.112.190.128 08/12