精華區beta NIHONGO 關於我們 聯絡資訊
渡良瀬橋 作詞:森高千里 作曲:斎藤英夫 渡良瀬橋で見る夕日を あなたはとても好きだったわ きれいなとこで育ったね ここに住みたいと言った 電車に揺られこの街まで 貴方は会いに来てくれたわ 私は今もあの頃を 忘れられず生きてます >    在渡良瀨橋看到的夕陽 令你非常喜愛 >    「妳成長的街道好美啊」「真想住在這裡」 >    你搭著電車到這都市與我會面 >    即使是此刻 我還是忘不了那段時光 今でも八雲神社へお参りすると あなたのこと祈るわ 願い事一つ叶うなら あの頃に帰りたい >    現在去八雲神社參拜 我還是會為你祈禱 >    若能實現一個願望 只想再回到那段時光 床屋の角にポツンとある 公衆電話 おぼえてますか きのう思わずかけたくて 何度も受話器とったの >    還記得佇立在理髮廳轉角的公共電話嗎 >    昨天我不經意地走到那 幾次拿起話筒 この間 渡良瀬川の河原に降りて ずっと流れ見てたわ 北風がとても冷たくて 風邪をひいちゃいました >    前陣子去了渡良瀨川的河畔 一直看著流水 >    北風真的好冷 害我都感冒了 誰のせいでもない あなたがこの街で 暮らせないことわかってたの なんども悩んだわ だけど 私ここを 離れて暮らすことできない >    我明白不能怪誰 你就是不能住在這都市 >    雖然苦惱不已 我卻無法離開這裡而生活 あなたが好きだと言ったこの街並みが 今日も暮れて行きます 広い空と遠くの山々 二人で歩いた街 夕日がきれいな街 >    你說過很喜歡的街道 今天又來到黃昏時分 >    寬廣天空 遙遠的山稜 兩人一起走過的街道 >    夕陽特別美麗的街道 - 這首歌詞的畫面好鮮明,好像電影啊... wiki資料裡面還有渡良瀨橋夕陽的照片,值得一推~ http://0rz.tw/0frTK 最有趣的應該是理髮廳轉角的那個公共電話: 「この公衆電話は、利用者の減少によりNTT東日本が撤去対象としていたが、 市側の要望で撤去が回避された。」...所以現在去應該還看得見? :P (不過比起森高小姐的版本,我還是比較喜歡ayaya翻唱版 XDDDD) -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 59.124.125.206
AyaMatsuura:推ayaya版!!!!! 04/21 18:13
raiyu:我也喜歡ayaya版 這首算是很好入手的日文歌 04/21 18:32
raiyu:不專業的建議 きれいな"とこ" 翻"地方"就可以了吧 04/21 18:42
raiyu:今でも→即使現在 04/21 18:43
johanna:因為「妳成長的地方」好像容易讓人想歪(只有我會這樣想?! 04/21 18:50
raiyu:j大XDDD 04/21 18:56
raiyu:"山々"有群山的意思 "山稜"感覺專指山的部分而已(看得好想聽 04/21 18:58
johanna:...好像在哪聽過 能跟變態犯人一決高下的偵探也很變態? XD 04/21 19:02
johanna:...因為群山很遙遠所以看起來都連在一起...(再掰啊 XD 04/21 19:03
seiyo: 推ayaya版 04/21 23:17
不好意思 違反板規的連結我修掉了~ ※ 編輯: johanna 來自: 59.124.125.206 (04/22 00:31)