精華區beta NIHONGO 關於我們 聯絡資訊
這件衣服買的很值得 日文要怎麼說?? 這裡的"值得"應該有"划算"的意思 順便划算的日文怎麼說?? 麻煩在幫我翻翻下面一句 她是個值得讓我等的女生~ 拜託啦><|| -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 140.113.141.159 > -------------------------------------------------------------------------- < 作者: Hakanai (はにかむ夕暮れ) 看板: NIHONGO 標題: Re: [問題] "值得"... 時間: Tue Nov 18 23:56:48 2003 ※ 引述《vincentl (蚊子咬我別咬阿呆)》之銘言: : 這件衣服買的很值得 日文要怎麼說?? : 這裡的"值得"應該有"划算"的意思 順便划算的日文怎麼說?? wari a 割 に 合う saisan a 採算 に 合う ........................ 另外 還有一個超常用的字 お買い得 おかいどく EX:店員:「今は特賣していますので、これはいかがでしょうか お買い得ですよ.....」 : 麻煩在幫我翻翻下面一句 : 她是個值得讓我等的女生~ atai 彼女は待つに值する女の子です 【文法應該沒錯,不過是不是可以這麼說,我就不知道了~】 : 拜託啦><|| -- 夢というものは現實離れの空想 もしくは 一生懸命に成し遂げたいゴールか...... -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 140.112.248.232
vincentl:謝謝板主~ 順便推上面那篇 板主寫的真好^^ 推140.113.141.159 11/19
> -------------------------------------------------------------------------- < 作者: dongo (賣安那蘇耶誕限量眼影.金) 看板: NIHONGO 標題: Re: [問題] "值得"... 時間: Wed Nov 19 01:24:07 2003 那想繼續請問 譬如說 買晚去早回的機票 那就要多付2晚旅館的錢 這樣滿不"划算"的 這裡的不划算要怎麼說的 是可以說割ni合wanai嗎 謝謝 ※ 引述《Hakanai (はにかむ夕暮れ)》之銘言: : ※ 引述《vincentl (蚊子咬我別咬阿呆)》之銘言: : : 這件衣服買的很值得 日文要怎麼說?? : : 這裡的"值得"應該有"划算"的意思 順便划算的日文怎麼說?? : wari a : 割 に 合う : saisan a : 採算 に 合う : ........................ : 另外 : 還有一個超常用的字 : お買い得 おかいどく : EX:店員:「今は特賣していますので、これはいかがでしょうか : お買い得ですよ.....」 : : 麻煩在幫我翻翻下面一句 : : 她是個值得讓我等的女生~ : atai : 彼女は待つに值する女の子です : 【文法應該沒錯,不過是不是可以這麼說,我就不知道了~】 : : 拜託啦><|| -- 飛蛾撲火...它的含意不只是美麗.... -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 140.112.25.140 > -------------------------------------------------------------------------- < 作者: Hakanai (はにかむ夕暮れ) 看板: NIHONGO 標題: Re: [問題] "值得"... 時間: Wed Nov 19 12:32:51 2003 ※ 引述《dongo (賣安那蘇耶誕限量眼影.金)》之銘言: : 那想繼續請問 : 譬如說 : 買晚去早回的機票 : 那就要多付2晚旅館的錢 : 這樣滿不"划算"的 : 這裡的不划算要怎麼說的 : 是可以說割ni合wanai嗎 : 謝謝 對~ 另外再補充一 下 saisan a 採算 に 合う 這個用法比較正式,大部分都是公司行號在用 中文可以翻成 不合成本 EX:申しわけありません、これ以上值段を下げたら、採算に合いません。 非常抱歉,如果再降低價前的話,將會不敷成本。 一般常說的不划算 用 割に合わない 就好了 也有人會用 損する → 損しちゃった~ 【好像女生比較常說??】 -- 夢というものは現實離れの空想 もしくは 一生懸命に成し遂げたいゴールか...... -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 140.112.248.232