→ Eriol:謝謝^^ 02/02 19:51
※ 引述《zeuklie (流星,夜を切り裂いて!)》之銘言:
: ※ 引述《vincentl (眠れぬ夜は君のせい)》之銘言:
: : 順便問一下......
: : 否定的て型有兩種~~ ないで なくて
: : 是看句型來選擇嗎?? 也就是說要死背囉??
: : 我是問題兒童 :p
: : 感謝囉~ *^^*
: ...ないで 絕大多數都是接再動詞後 表 不要做...
: ...なくて 表不是... 後面又要再接一些句子
: 不需死背 兩者的使用情境完全不同
............................................
ないで
1.什麼都不加時表示輕微的命令
EX:笑わないで 不要笑
泣かないで 不要哭
補充:這跟動詞連用形 + て 的用法是對等的
一個是表示肯定的輕微命令
一個是表示否定的輕微命令
EX: やめて ...停止啊...
やめないで...不要停止啊
走って...快跑!
走らないで...不要跑...
2.加補助動詞
EX:笑わないでください 請不要笑
泣かないでくれ...賣尬哇靠...【別給我哭...台語】
しゃべらないでもらいませんか 能夠不要說話嗎?
補充:這跟動詞連用形 + て 的用法也是對等的
動詞連用形 + て + 補助動詞
EX:言ってください 請說
步いていく 走遠
なくて 就是承襲原來的語意繼續補述,
跟肯定時 動詞連用形 + て 是同樣的意思
--
悲莫悲兮生別離
樂莫樂兮新相知
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.csie.ntu.edu.tw)
◆ From: 140.112.240.147
> -------------------------------------------------------------------------- <
作者: kquiet (推文比PO文有趣) 看板: NIHONGO
標題: Re: [問題] 可以明確的分辨が跟を嗎?
時間: Fri Jun 13 00:59:33 2003
※ 引述《Hakanai (〝( ̄ □  ̄ ||))》之銘言:
: ※ 引述《zeuklie (流星,夜を切り裂いて!)》之銘言:
: : ...ないで 絕大多數都是接再動詞後 表 不要做...
: : ...なくて 表不是... 後面又要再接一些句子
: : 不需死背 兩者的使用情境完全不同
: ............................................
: ないで
: 1.什麼都不加時表示輕微的命令
: EX:笑わないで 不要笑
: 泣かないで 不要哭
: 補充:這跟動詞連用形 + て 的用法是對等的
: 一個是表示肯定的輕微命令
: 一個是表示否定的輕微命令
: EX: やめて ...停止啊...
: やめないで...不要停止啊
: 走って...快跑!
: 走らないで...不要跑...
: 2.加補助動詞
: EX:笑わないでください 請不要笑
: 泣かないでくれ...賣尬哇靠...【別給我哭...台語】
: しゃべらないでもらいませんか 能夠不要說話嗎?
: 補充:這跟動詞連用形 + て 的用法也是對等的
: 動詞連用形 + て + 補助動詞
: EX:言ってください 請說
: 步いていく 走遠
還有一種...
AないでB A.B是對比、與期待相反的逆接
EX 親がこないで子供がきた。 家長沒來(反)而小孩來了
AなくてB A.B是因果、時間先後的順接
EX お金がなくて困っています。 沒錢很苦惱
: なくて 就是承襲原來的語意繼續補述,
: 跟肯定時 動詞連用形 + て 是同樣的意思
--
有錯請多多指正^^
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.csie.ntu.edu.tw)
◆ From: 210.68.251.146
> -------------------------------------------------------------------------- <
作者: pm3to5 (さあ----) 看板: NIHONGO
標題: Re: [問題]請問なくて和ないで的不同
時間: Thu Sep 25 01:25:03 2003
~なくて: 1. 前可接名詞
2. 表並列關係
3. 表因果關係
~ないで: 1. 前只能接動詞
2. 預期發生某事某狀態,但卻沒有發生;取而代之發生了別的狀況
3. 表附帶狀況
~なく: 表附帶狀況
(=なしに)
ex. 約束しないで(,約束しなく), いきなり人の家に行くのは失禮だ。[附帶]
沒有跟別人家約好就突然拜訪是很失禮的。
ex. 彼は昨日寢なくて, 道を迷いこんて遲刻してしまった。[因果]
他昨天沒睡覺,所以今天迷了路結果遲到了。
ex. 山田君は今日, 學校に來なくてアルバイトも休めた。[並列]
山田今天沒來學校,打工也請假。(基本上並列與附帶還滿接近的:p
但還是有點不同喔)
所以說 私はテレビを見ないで寑ました
是指我在"沒看電視"這個附帶狀態下去睡了
也有可能帶有Hakanaiさん說的"反而"的意思在(預期發生卻未發生)
要看前後文
而 私はテレビを見なくて寑ました
在這裡不可能是指因果,所以必是並列
語感比較像"我沒看電視"+"我睡覺了"
和附帶有點不同
至於更精確的區別,初學者的話還不用去管
只要知道想表示因果的話一定要用なくて
再來,要能判斷像是 遠慮しないで(なく),お召し上がりください 這種句子
不能用表並列的なくて(當然更不會是因果)
這種句子只有表附帶狀態的可能性而已
總之句子看得比較多了,自然而然就能夠感覺出來是並列還是附帶。*無責任發言*
--
看起來似乎是已發生的事實較常歸為並列
未發生的(規則等等)較常歸入附帶狀態?
不過這個部份我不太能確定....沒有整理過
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 61.216.124.144
※ 編輯: pm3to5 來自: 61.216.124.144 (09/25 02:26)
> -------------------------------------------------------------------------- <
作者: kintalo (往陽光處走) 看板: NIHONGO
標題: Re: [文法] ないで なくて
時間: Fri Feb 2 11:58:24 2007
※ 引述《Eriol (エリザベスキャメイ復活)》之銘言:
: 今天在背諺語
: 背到甘い汁を吸う。
: 書上給的解說如下:
: 苦労しないで、利益を得ること、またはいい思いをすること
: 我想問一下
: しないで不就變成"請不要..."
: 所以這邊是不是應該用"しなくて"啊
在下試著回答一下好了
因為以前也有同樣疑問
しないでください才是請不要…
しないで就等於せずに意思是:不做…的狀態
例:彼は仕事も探さないで、毎日ぶらぶらしてばかりいる。
=探さずに
翻成:他連工作都不找,整天閒晃
しなくて有表原因理由的用法,しないで則沒有:因為沒做…
例:仕事が見つからなくて困ります。
翻成:(因為)找不到工作,真傷腦筋。
這兩者的共通處是 都是接續用的
但用法不同 要注意
希望有解答到
有錯也請高手指教
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 61.231.68.118