精華區beta NIHONGO 關於我們 聯絡資訊
※ 引述《zeuklie (流星,夜を切り裂いて!)》之銘言: : ※ 引述《vincentl (眠れぬ夜は君のせい)》之銘言: : : 順便問一下...... : : 否定的て型有兩種~~ ないで なくて : : 是看句型來選擇嗎?? 也就是說要死背囉?? : : 我是問題兒童 :p : : 感謝囉~ *^^* : ...ないで 絕大多數都是接再動詞後 表 不要做... : ...なくて 表不是... 後面又要再接一些句子 : 不需死背 兩者的使用情境完全不同 ............................................ ないで 1.什麼都不加時表示輕微的命令 EX:笑わないで 不要笑 泣かないで 不要哭 補充:這跟動詞連用形 + て 的用法是對等的 一個是表示肯定的輕微命令 一個是表示否定的輕微命令 EX: やめて ...停止啊... やめないで...不要停止啊 走って...快跑! 走らないで...不要跑... 2.加補助動詞 EX:笑わないでください 請不要笑 泣かないでくれ...賣尬哇靠...【別給我哭...台語】 しゃべらないでもらいませんか 能夠不要說話嗎? 補充:這跟動詞連用形 + て 的用法也是對等的 動詞連用形 + て + 補助動詞 EX:言ってください 請說 步いていく 走遠 なくて 就是承襲原來的語意繼續補述, 跟肯定時 動詞連用形 + て 是同樣的意思 -- 悲莫悲兮生別離 樂莫樂兮新相知 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.csie.ntu.edu.tw) ◆ From: 140.112.240.147 > -------------------------------------------------------------------------- < 作者: kquiet (推文比PO文有趣) 看板: NIHONGO 標題: Re: [問題] 可以明確的分辨が跟を嗎? 時間: Fri Jun 13 00:59:33 2003 ※ 引述《Hakanai (〝( ̄ □  ̄ ||))》之銘言: : ※ 引述《zeuklie (流星,夜を切り裂いて!)》之銘言: : : ...ないで 絕大多數都是接再動詞後 表 不要做... : : ...なくて 表不是... 後面又要再接一些句子 : : 不需死背 兩者的使用情境完全不同 : ............................................ : ないで : 1.什麼都不加時表示輕微的命令 : EX:笑わないで 不要笑 : 泣かないで 不要哭 : 補充:這跟動詞連用形 + て 的用法是對等的 : 一個是表示肯定的輕微命令 : 一個是表示否定的輕微命令 : EX: やめて ...停止啊... : やめないで...不要停止啊 : 走って...快跑! : 走らないで...不要跑... : 2.加補助動詞 : EX:笑わないでください 請不要笑 : 泣かないでくれ...賣尬哇靠...【別給我哭...台語】 : しゃべらないでもらいませんか 能夠不要說話嗎? : 補充:這跟動詞連用形 + て 的用法也是對等的 : 動詞連用形 + て + 補助動詞 : EX:言ってください 請說 : 步いていく 走遠 還有一種... AないでB A.B是對比、與期待相反的逆接 EX 親がこないで子供がきた。 家長沒來(反)而小孩來了 AなくてB A.B是因果、時間先後的順接 EX お金がなくて困っています。 沒錢很苦惱 : なくて 就是承襲原來的語意繼續補述, : 跟肯定時 動詞連用形 + て 是同樣的意思 -- 有錯請多多指正^^ -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.csie.ntu.edu.tw) ◆ From: 210.68.251.146 > -------------------------------------------------------------------------- < 作者: pm3to5 (さあ----) 看板: NIHONGO 標題: Re: [問題]請問なくて和ないで的不同 時間: Thu Sep 25 01:25:03 2003 ~なくて: 1. 前可接名詞 2. 表並列關係 3. 表因果關係 ~ないで: 1. 前只能接動詞 2. 預期發生某事某狀態,但卻沒有發生;取而代之發生了別的狀況 3. 表附帶狀況 ~なく: 表附帶狀況 (=なしに) ex. 約束しないで(,約束しなく), いきなり人の家に行くのは失禮だ。[附帶] 沒有跟別人家約好就突然拜訪是很失禮的。 ex. 彼は昨日寢なくて, 道を迷いこんて遲刻してしまった。[因果] 他昨天沒睡覺,所以今天迷了路結果遲到了。 ex. 山田君は今日, 學校に來なくてアルバイトも休めた。[並列] 山田今天沒來學校,打工也請假。(基本上並列與附帶還滿接近的:p 但還是有點不同喔) 所以說 私はテレビを見ないで寑ました 是指我在"沒看電視"這個附帶狀態下去睡了 也有可能帶有Hakanaiさん說的"反而"的意思在(預期發生卻未發生) 要看前後文 而 私はテレビを見なくて寑ました 在這裡不可能是指因果,所以必是並列 語感比較像"我沒看電視"+"我睡覺了" 和附帶有點不同 至於更精確的區別,初學者的話還不用去管 只要知道想表示因果的話一定要用なくて 再來,要能判斷像是 遠慮しないで(なく),お召し上がりください 這種句子 不能用表並列的なくて(當然更不會是因果) 這種句子只有表附帶狀態的可能性而已 總之句子看得比較多了,自然而然就能夠感覺出來是並列還是附帶。*無責任發言* -- 看起來似乎是已發生的事實較常歸為並列 未發生的(規則等等)較常歸入附帶狀態? 不過這個部份我不太能確定....沒有整理過 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 61.216.124.144 ※ 編輯: pm3to5 來自: 61.216.124.144 (09/25 02:26) > -------------------------------------------------------------------------- < 作者: kintalo (往陽光處走) 看板: NIHONGO 標題: Re: [文法] ないで なくて 時間: Fri Feb 2 11:58:24 2007 ※ 引述《Eriol (エリザベスキャメイ復活)》之銘言: : 今天在背諺語 : 背到甘い汁を吸う。 : 書上給的解說如下: : 苦労しないで、利益を得ること、またはいい思いをすること : 我想問一下 : しないで不就變成"請不要..." : 所以這邊是不是應該用"しなくて"啊 在下試著回答一下好了 因為以前也有同樣疑問 しないでください才是請不要… しないで就等於せずに意思是:不做…的狀態 例:彼は仕事も探さないで、毎日ぶらぶらしてばかりいる。       =探さずに 翻成:他連工作都不找,整天閒晃 しなくて有表原因理由的用法,しないで則沒有:因為沒做… 例:仕事が見つからなくて困ります。 翻成:(因為)找不到工作,真傷腦筋。 這兩者的共通處是 都是接續用的 但用法不同 要注意 希望有解答到 有錯也請高手指教 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 61.231.68.118
Eriol:謝謝^^ 02/02 19:51