※ 引述《vincentl (酸酸甜甜檸檬紅茶)》之銘言:
: 1. V連用+にくい 跟 V連用+がたい
: 意思完全一樣嗎??
: EX. 食べにくい 跟 食べがたい
意思一樣
但是有一點區別
[R+にくい]是說[這樣子做很困難]
[R+がたい]是說[心情上雖然想這樣做.但是客觀上很困難]
所以如果沒有辦法表示說是[心情上雖然想這樣做....]的意涵的動作
就不能用[R+がたい]
例如[唐辛子は食べがたい]就不太對
應該改成[唐辛子は食べにくい]
[食べがたい]不能去單純用在想表現[很難下嚥]的場合
他要表達的是[雖然想吃下去.但是實際上卻有困難]的場合
: PS.好像也有另一個跟 -やすい意思一樣的 不過我忘了 有人知道嗎??
[R+やすい]是[R+にくい]的相反辭
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 219.71.48.213