精華區beta NIHONGO 關於我們 聯絡資訊
我在課本看到的句子如下: そこに 車を 止めないで ください。 那個"に"我可以改寫成"で"嗎 そこで 車を 止めないで ください。 因為我想說"で"是動作發生的地點 煩請指教 謝謝 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 163.13.64.160 > -------------------------------------------------------------------------- < 作者: simo (運動精神好) 看板: NIHONGO 標題: Re: [問題] に與で的用法 時間: Tue Mar 9 23:00:53 2004 應該可以~~ 第一句的意思是:請不要把車停在這。(指長時間的停車) 第二句的意思是:請不要在這停車。(指短時間的停車也不行) ※ 引述《singingsky (不及閣大學士><~~~)》之銘言: : 我在課本看到的句子如下: : そこに 車を 止めないで ください。 : 那個"に"我可以改寫成"で"嗎 : そこで 車を 止めないで ください。 : 因為我想說"で"是動作發生的地點 : 煩請指教 : 謝謝 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 140.112.248.176 > -------------------------------------------------------------------------- < 作者: blacke (步懷真是一頁書嗎) 看板: NIHONGO 標題: Re: [問題] に與で的用法 時間: Wed Mar 10 00:12:58 2004 ※ 引述《singingsky (不及閣大學士><~~~)》之銘言: : 我在課本看到的句子如下: : そこに 車を 止めないで ください。 : 那個"に"我可以改寫成"で"嗎 : そこで 車を 止めないで ください。 : 因為我想說"で"是動作發生的地點 : 煩請指教 : 謝謝 我記得に是強調在什麼地方 そこに 車を 止めないで ください 是強調"在"這邊不能停車 で是強調在這個地方發生的動作 そこで 車を 止めないで ください 不要在這邊做"停車"這個動作.... 不是很確定 請高手指正..XD............. -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 61.57.171.45 ※ 編輯: blacke 來自: 61.57.171.45 (03/10 00:14) > -------------------------------------------------------------------------- < 作者: Hakanai (はにかむ夕暮れ) 看板: NIHONGO 標題: Re: [問題] に與で的用法 時間: Wed Mar 10 00:27:54 2004 ※ 引述《blacke (步懷真是一頁書嗎)》之銘言: : ※ 引述《singingsky (不及閣大學士><~~~)》之銘言: : : 我在課本看到的句子如下: : : そこに 車を 止めないで ください。 : : 那個"に"我可以改寫成"で"嗎 : : そこで 車を 止めないで ください。 : : 因為我想說"で"是動作發生的地點 : : 煩請指教 : : 謝謝 : 我記得に是強調在什麼地方 : そこに 車を 止めないで ください : 是強調"在"這邊不能停車 : で是強調在這個地方發生的動作 : そこで 車を 止めないで ください : 不要在這邊做"停車"這個動作.... : 不是很確定 請高手指正..XD............. ┌────┐ │ │ で 是在一個固定的範圍之內 │ │ │ で │ │ │ └────┘ に ╮╮ ││ │╰─┘\ に 是有一種移動進入另一範圍的意像 ╰──┐/ ...... 這兩個字的語感 希望沒有造成各位的困擾 "^^> -- 夢というものは現實離れの空想 もしくは 一生懸命に成し遂げたいゴールか...... -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 140.112.248.232
zymurge:跟我的感覺很像 推 210.192.167.12 03/12
> -------------------------------------------------------------------------- < 作者: foxer (度過第一個期末考) 看板: NIHONGO 標題: Re: [問題] に與で的用法 時間: Wed Mar 10 01:02:09 2004 ※ 引述《Hakanai (はにかむ夕暮れ)》之銘言: : ※ 引述《blacke (步懷真是一頁書嗎)》之銘言: : : 我記得に是強調在什麼地方 : : そこに 車を 止めないで ください 我猜這句可以翻成「請不要把車停到那裡」 : : 是強調"在"這邊不能停車 : : で是強調在這個地方發生的動作 : : そこで 車を 止めないで ください 我猜這句可以翻成「請不要在那裡停車」 : : 不要在這邊做"停車"這個動作.... : : 不是很確定 請高手指正..XD............. : ┌────┐ : │ │ で 是在一個固定的範圍之內 : │ │ : │ で │ : │ │ : └────┘ : に : ╮╮ : ││ : │╰─┘\ に 是有一種移動進入另一範圍的意像 : ╰──┐/ : ...... : 這兩個字的語感 : 希望沒有造成各位的困擾 "^^> -- 傳說中,上古時代的天才象棋高手...韓信 因與蕭何一戰未能戰完,就被漢高祖設計害死쌊懷著對象棋的熱情,他的靈魂穿過遙遠的時空 寄宿在少年○○○心裡的某個角落... 為了達到.... 神乎其技的境界! -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 210.68.251.184 > -------------------------------------------------------------------------- < 作者: singingsky (不及閣大學士><~~~) 看板: NIHONGO 標題: Re: [問題] に與で的用法 時間: Wed Mar 10 01:11:21 2004 ※ 引述《foxer (度過第一個期末考)》之銘言: : ※ 引述《Hakanai (はにかむ夕暮れ)》之銘言: : 我猜這句可以翻成「請不要把車停到那裡」 : 我猜這句可以翻成「請不要在那裡停車」 : : ┌────┐ : : │ │ で 是在一個固定的範圍之內 : : │ │ : : │ で │ : : │ │ : : └────┘ : : に : : ╮╮ : : ││ : : │╰─┘\ に 是有一種移動進入另一範圍的意像 : : ╰──┐/ : : ...... : : 這兩個字的語感 : : 希望沒有造成各位的困擾 "^^> 謝謝各位的指教 根據各位在板上的分析 我整理了一個結論 用で強調動作 用に強調地點 是不是這樣 謝謝 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 163.13.64.160
Hakanai:.........|||有點不太對...@@ 推140.112.248.232 03/10
> -------------------------------------------------------------------------- < 作者: Hakanai (はにかむ夕暮れ) 看板: NIHONGO 標題: Re: [問題] に與で的用法 時間: Wed Mar 10 01:54:30 2004 ※ 引述《singingsky (不及閣大學士><~~~)》之銘言: : 我在課本看到的句子如下: : そこに 車を 止めないで ください。 : 那個"に"我可以改寫成"で"嗎 : そこで 車を 止めないで ください。 : 因為我想說"で"是動作發生的地點 : 煩請指教 : 謝謝 有很多補習班喜歡在 ここで 和 ここに 上打轉 就語感和文法上的概念來說 這兩個字根本沒有什麼關係 之所以會一直被作文章 不外乎 1.太像(因為只差一個字) 2.ここにいる ここにある 上面這兩句被歸結到「空間的存有」,因此自然和表示動作發生場所的「で」混在一起 ............................... ここで 和 ここに 這兩個字(で、に)的語感分別是 で 表示在某特定範圍 に 動作的歸著點 EX:學校に行く 學校にいる 學校にある 我們會說 學校に行く 因為 に 表示出 行く 這個動詞的歸著點 而 いる 和 ある 這兩個動詞表示存在的動詞 也是和行く一樣 必須歸著到一個地點 也就是說 這是動詞本身的特性 討論 に 和 で 的差別 永遠都搞不清楚的... そこに 車を 止めないで ください。 意思是 不要把車停到(動作的歸著)そこ 也就是說 這個語句本身 跟存在沒有關係 本身只是一種動作的歸著... ==== 表示存在的 で 跟動作的歸著、目的沒有關係 只是單純地表示「所在的地方」 所以 そこで 車を 止めないで ください。 是指 在那個地方不要停車 ......................... 結論 格助詞 に 和 で に 表示動作的歸著點 不表存在的概念 【註:いる、ある本身的特性,即是將存在這個動作歸著到某一個地方,而不是 に 賦 予場所的存在概念...】 で 表示存在於某特定範圍 EX:ここでタバコを吸うべからず (不能用 に ) ここでしゃべらないでください (用に的話,會像是「不要對〝ここ〞說話」) プールで泳ぐ (用に的話,會像是要游到游泳池...) ここに座ってください 請坐在這裡 (椅子、板凳...etc) ここで座ってください 在這裡請坐著 (電影院、會議中...不該站著的場合) ここに立つ 站在這裡 ここで立つ 在這裡站著 差別都在於 歸著 に 存在 で .......... 以上 請指教 ^^ -- 夢というものは現實離れの空想 もしくは 一生懸命に成し遂げたいゴールか...... -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 140.112.248.232
akd0023:推!勉強になりました m(_ _)m 推 140.116.131.36 03/10
martensite:好清楚喔…豁然開 推 163.22.18.97 03/10
> -------------------------------------------------------------------------- < 作者: akd0023 (ART) 看板: NIHONGO 標題: Re: [問題] に與で的用法 時間: Wed Mar 10 02:00:12 2004 ※ 引述《singingsky (不及閣大學士><~~~)》之銘言: ※ 引述《foxer (度過第一個期末考)》之銘言: : ※ 引述《Hakanai (はにかむ夕暮れ)》之銘言: : 我猜這句可以翻成「請不要把車停到那裡」 : 我猜這句可以翻成「請不要在那裡停車」 : : ┌────┐ : : │ │ で 是在一個固定的範圍之內 : : │ │ : : │ で │ : : │ │ : : └────┘ : : に : : ╮╮ : : ││ : : │╰─┘\ に 是有一種移動進入另一範圍的意像 : : ╰──┐/ : : ...... : : 這兩個字的語感 : : 希望沒有造成各位的困擾 "^^> 謝謝各位的指教 根據各位在板上的分析 我整理了一個結論 用で強調動作 用に強調地點 是不是這樣 謝謝 ---------------------------- に的感覺如版大所說的,「是有一種移動進入另一範圍的意像」 同時也代表一種「歸著」的語感 所以說在這邊用に的話 代表這整個動作有一個「歸著點」 也就是把車「停到」這邊來 而如果使用で的話 整句就會說,不要「在這邊」做停車這個動作 但是一般來說,停車都會有一個歸著的語感 [車]----->[停車地點] 所以說原文所提出的「禁止停車」,也就是禁止「把車停到這邊」的動作。 因此會覺得在這邊用で的話語感上會比較有點怪怪的。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 163.13.64.160 -- 空の彼方にあるものは...?迷い子を母の手に導くもの,「EXILE」。 記憶の彼方にあるものは...?すべてがうまれ、すべてが歸る場所,青い星。 天使の降りる道...?其は大いなる風の道、グランドストリム。 大地を金色に染める波...?命を育む惠の息吹,麥の大地。 --LAST EXILE-- -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 140.116.131.36 > -------------------------------------------------------------------------- < 作者: jinnoarashi (阿啦洗匠) 看板: NIHONGO 標題: Re: [問題] に與で的用法 時間: Wed Mar 10 12:53:08 2004 : ここで 和 ここに 這兩個字(で、に)的語感分別是 : で 表示在某特定範圍 : に 動作的歸著點 : EX:學校に行く : 學校にいる : 學校にある : 我們會說 學校に行く 因為 に 表示出 行く 這個動詞的歸著點 : 而 いる 和 ある 這兩個動詞表示存在的動詞 也是和行く一樣 必須歸著到一個地點 : 也就是說 這是動詞本身的特性 : 討論 に 和 で 的差別 永遠都搞不清楚的... : そこに 車を 止めないで ください。 : 意思是 不要把車停到(動作的歸著)そこ : 也就是說 這個語句本身 跟存在沒有關係 ^^^^^^^^^^^^^^ 不好意思....我有疑問... 動作的歸著的意思不就是"點"的概念... 也就是的に概念....然後不是有 ~~に~~がある 的句型嗎?? 然而這個句型就是在講"存在"的概念... 不要把車停到那裡...把車停到那裡就是因為把車停到那裡... 所以車才會出現在那裡....那什麼跟"存在"沒關係阿?? : 本身只是一種動作的歸著... : ==== : 表示存在的 で : 跟動作的歸著、目的沒有關係 : 只是單純地表示「所在的地方」 : 所以 : そこで 車を 止めないで ください。 : 是指 : 在那個地方不要停車 : ......................... : 結論 : 格助詞 に 和 で : に 表示動作的歸著點 不表存在的概念 : 【註:いる、ある本身的特性,即是將存在這個動作歸著到某一個地方,而不是 に 賦 : 予場所的存在概念...】 : で 表示存在於某特定範圍 : EX:ここでタバコを吸うべからず (不能用 に ) : ここでしゃべらないでください (用に的話,會像是「不要對〝ここ〞說話」) : プールで泳ぐ (用に的話,會像是要游到游泳池...) : ここに座ってください 請坐在這裡 (椅子、板凳...etc) : ここで座ってください 在這裡請坐著 (電影院、會議中...不該站著的場合) : ここに立つ 站在這裡 : ここで立つ 在這裡站著 : 差別都在於 : 歸著 に : 存在 で -- 一人になり悲しみがこみあげてくる... -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 61.62.147.164 > -------------------------------------------------------------------------- < 作者: Hakanai (はにかむ夕暮れ) 看板: NIHONGO 標題: Re: [問題] に與で的用法 時間: Wed Mar 10 15:28:12 2004 : 不好意思....我有疑問... : 動作的歸著的意思不就是"點"的概念... : 也就是的に概念....然後不是有 ~~に~~がある 的句型嗎?? : 然而這個句型就是在講"存在"的概念... 嗯...我一開始就有寫 ここにいる ここにある 表示存在 其他類似的還有 台灣〝に〞住む 星が空〝に〞輝く 不過 這些概念不在討論範圍之內 : 不要把車停到那裡...把車停到那裡就是因為把車停到那裡... : 所以車才會出現在那裡....那什麼跟"存在"沒關係阿?? 1.そこ車を停める 這裡的 に 並不表示空間的存在 而是動作的歸著 2.君 プレゼントを やる 上面那兩個,在語感上是一樣的 都是表示動作的歸著 2.句的に表示歸著應該沒有問題 而 1.句的に 是表示 「將車停那兒」 如果用中文換句話說 「在那兒停車」 似乎會造成日文語意上的誤解 ======== 關於這一類的問題 其實各大知名文法書的寫得很模糊 很多老師喜歡教 ここで 表示強調動作 ここに 表示強調場所 【尤其是補習班老師居多...@@】 這並非強調的差異 而是語意上就不同 而且不能混用 ここに立たないでください 請不要站在這裡 【可能擋到其他人的路過...】 ここで立たないでください 在這裡請不要站著 【在不應該站起來的場合...不過我實在想不到什麼樣的場合會說 ここで立たないでください...|||】 ====== 而 您所提到的 『所以車才會出現在那裡....那什麼跟"存在"沒關係阿??』 answer: 我是把車停到那兒......而不是到那兒停車.... 了解到其中的差異嗎? 我是由「文字架構」出發,建議不要用「現實世界」來思考 .................. 有錯請補正 @@ ご意見をいただけば 幸いと存じます <(_ _)> -- 夢というものは現實離れの空想 もしくは 一生懸命に成し遂げたいゴールか...... -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 140.112.248.232
goto1981:請問可以轉錄你的文章嗎? 推 218.164.50.224 03/13
> -------------------------------------------------------------------------- < 作者: singingsky (不及閣大學士><~~~) 看板: NIHONGO 標題: Re: [問題] に與で的用法 時間: Fri Mar 12 10:54:19 2004 : 1.そこに車を停める : 這裡的 に 並不表示空間的存在 而是動作的歸著 : 2.君に プレゼントを やる : 上面那兩個に,在語感上是一樣的 : 都是表示動作的歸著 : 2.句的に表示歸著應該沒有問題 : 而 : 1.句的に 是表示 「將車停到那兒」 : 如果用中文換句話說 「在那兒停車」 : 似乎會造成日文語意上的誤解 : ======== : 關於這一類的問題 其實各大知名文法書的寫得很模糊 : 很多老師喜歡教 : ここで 表示強調動作 : ここに 表示強調場所 : 【尤其是補習班老師居多...@@】 : 這並非強調的差異 而是語意上就不同 : 而且不能混用 : ここに立たないでください : 請不要站在這裡 : 【可能擋到其他人的路過...】 : ここで立たないでください : 在這裡請不要站著 : 【在不應該站起來的場合...不過我實在想不到什麼樣的場合會說 : ここで立たないでください...|||】 : ====== : 而 : 您所提到的 『所以車才會出現在那裡....那什麼跟"存在"沒關係阿??』 : answer: : 我是把車停到那兒......而不是到那兒停車.... : 了解到其中的差異嗎? : 我是由「文字架構」出發,建議不要用「現實世界」來思考 : .................. : 有錯請補正 @@ : ご意見をいただけば 幸いと存じます <(_ _)> 看了這麼多大家的見解 再綜合大家對這方面語感的描述 總算有點明白 看到這 也總算能體會に與で的使用時機 謝謝各位版有的指教 我受益良多 希望下次前輩能再不吝賜教 ^^ -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 163.13.64.160 > -------------------------------------------------------------------------- < 作者: triumphant (ㄏㄏ) 看板: NIHONGO 標題: Re: [問題] に與で的用法 時間: Sat Mar 13 18:51:54 2004 ※ 引述《singingsky (不及閣大學士><~~~)》之銘言: : 我在課本看到的句子如下: : そこに 車を 止めないで ください。 : 那個"に"我可以改寫成"で"嗎 : そこで 車を 止めないで ください。 : 因為我想說"で"是動作發生的地點 : 煩請指教 : 謝謝 [で]與[に]在表示[[場所]]時 [で]是單純的表示動作---[動作的場所] [に]表示動作的結果留在該地---[動作結果的場所] そこで車を止めないでください---不要在這裡停車-[單純敘述動作的場所] そこに車を止めないでください---不要把車子停到這裡-[動作後的結果留在該地] 這個停車的例句很常被拿出來討論..^^ 因為既可以用[で]也可以用[に]... 但是也有只能選用一種的場合 例如: 新宿[に]家を買った---房子是不動產.當然買完以後仍然會留在該地 所以要用[に] 八百屋[で]野菜を買った---買菜以後當然是帶回自己家裡. 而不會繼續放在買菜的地方 所以只能用單純表動作場所的[で]就可以了 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 203.187.106.23 ※ 編輯: triumphant 來自: 203.187.106.23 (03/13 18:55) ※ 編輯: triumphant 來自: 203.187.106.23 (03/13 19:00)
yiwenchen:我覺得你說的很好!! 推 61.231.19.190 03/14
> -------------------------------------------------------------------------- < 作者: kquiet (推文比PO文有趣) 看板: NIHONGO 標題: Re: [問題] 可以明確的分辨が跟を嗎? 時間: Fri Jun 13 01:26:43 2003 ※ 引述《Vahu (害我沒書看 去)》之銘言: : に強調動作進行的場所 : で強調動作的本身 : ex:教室に たべないで ください.意思是吃東西這件事不能在教室做 : 教室で たべないで くたさい.強調教室裡不能做吃東西這個動作 : 以上是我簡略回答 有錯還請改正 に、で在同樣表示場合地點時 に以靜態動詞,表示事物"存在"為主 で則是動態動詞較多,表示動作"發生"的場所 可以請問一下上面的例句或文法是書上的嗎? 因為我手頭上的文法書找不到這種意思..... 謝謝^^ -- 有錯請多多指正^^ -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.csie.ntu.edu.tw) ◆ From: 210.68.238.178
Vahu:我是以對比的句子寫啦 所以有些不通 推140.119.191.126 06/13
Vahu:我是想用對比例句說明 所以表現不一定正確 推140.119.191.126 06/13
kquiet:謝謝^^ 推 210.68.150.242 06/13