精華區beta NIHONGO 關於我們 聯絡資訊
想請問一下喔~~ 下面這句話要怎麼翻?? "私は 友達に 傘を 貸して あげました" 是翻成"我把雨傘借給朋友" (傘是我的) 或是"我幫朋友借傘" (傘是別人的) 還是有更好的解釋呢?? 謝謝!!! -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 211.74.221.134 > -------------------------------------------------------------------------- < 作者: pm3to5 (さあ----) 看板: NIHONGO 標題: Re: [問題] 有關あげます的問題 時間: Thu Sep 25 10:58:40 2003 ※ 引述《richpapa (相遇.邂遘.分離)》之銘言: : 想請問一下喔~~ : 下面這句話要怎麼翻?? : "私は 友達に 傘を 貸して あげました" : 是翻成"我把雨傘借給朋友" (傘是我的) : 或是"我幫朋友借傘" (傘是別人的) "我把雨傘借給朋友" 不過這說法很少用 聽起來有點不大客氣,給人一種施恩的感覺 所以 ~てあげる 甚至 ~てさしあげる(あげる的敬体形) 都不要對長輩用比較好... ...這大概是為什麼 てあげる的使用率比てくれる てもらう使來得低得多的原因吧 日本人是很客氣的 :p 像 踈茩灰V私にこの綺麗な鉛筆をくれた(太郎送給我這隻漂亮的鉛筆) 常會說成 私は太郎からこの綺麗な鉛筆をもらった(我向太郎要了這隻漂亮的鉛筆) 就算事實上是太郎主動送我鉛筆 但他們更習慣說是自己去要來的,以提升對方好意的恩情。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 61.216.124.144 > -------------------------------------------------------------------------- < 作者: candana (小小草) 看板: NIHONGO 標題: Re: [問題] 有關あげます的問題 時間: Thu Sep 25 13:03:33 2003 ※ 引述《pm3to5 (さあ----)》之銘言: : ※ 引述《richpapa (相遇.邂遘.分離)》之銘言: : : 想請問一下喔~~ : : 下面這句話要怎麼翻?? : : "私は 友達に 傘を 貸して あげました" : : 是翻成"我把雨傘借給朋友" (傘是我的) : : 或是"我幫朋友借傘" (傘是別人的) : "我把雨傘借給朋友" : 不過這說法很少用 : 聽起來有點不大客氣,給人一種施恩的感覺 : 所以 ~てあげる 甚至 ~てさしあげる(あげる的敬体形) : 都不要對長輩用比較好... : ...這大概是為什麼 我有點疑問耶...我記得同樣是幫對方做事 てあげる是含有敬意的用法,てやる才是粗魯、施恩的用法 甚至てさしあげる比てあげる更尊敬 (我以前看的文法書有很好記的說明:あげる是用雙手捧上,やる是丟在地上給別人) 不過我在某本書上的確也看過不要對長輩用てあげる的說法 但是那個說明我看得一知半解....臨時找不到那本書.... 只記得它的舉例是幫老師拿行李... : てあげる的使用率比てくれる てもらう使來得低得多的原因吧 : 日本人是很客氣的 :p : 像 踈茩灰V私にこの綺麗な鉛筆をくれた(太郎送給我這隻漂亮的鉛筆) : 常會說成 私は太郎からこの綺麗な鉛筆をもらった(我向太郎要了這隻漂亮的鉛筆) : 就算事實上是太郎主動送我鉛筆 : 但他們更習慣說是自己去要來的,以提升對方好意的恩情。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 61.224.13.132 > -------------------------------------------------------------------------- < 作者: pm3to5 (午後3時から5時) 看板: NIHONGO 標題: Re: [問題] 有關あげます的問題 時間: Thu Sep 25 17:23:19 2003 ※ 引述《candana (小小草)》之銘言: : ※ 引述《pm3to5 (さあ----)》之銘言: : : "我把雨傘借給朋友" : : 不過這說法很少用 : : 聽起來有點不大客氣,給人一種施恩的感覺 : : 所以 ~てあげる 甚至 ~てさしあげる(あげる的敬体形) : : 都不要對長輩用比較好... : : ...這大概是為什麼 : 我有點疑問耶...我記得同樣是幫對方做事 : てあげる是含有敬意的用法,てやる才是粗魯、施恩的用法 : 甚至てさしあげる比てあげる更尊敬 : (我以前看的文法書有很好記的說明:あげる是用雙手捧上,やる是丟在地上給別人) : 不過我在某本書上的確也看過不要對長輩用てあげる的說法 : 但是那個說明我看得一知半解....臨時找不到那本書.... : 只記得它的舉例是幫老師拿行李... 恩恩 那是指 てやる てあげる てさしあげる 之間的差異 やる本來就是個比較粗暴(這樣形容嗎^^b)的動詞 而さしあげる是あげる的敬体形 自然單獨這三個比較之下 從不客氣到有禮是 やる→あげる→さしあげる 但是あげる本身的字義是給予... 即使在補助動詞的形式下(接在て後面) 也依然帶有給予/施恩的意思 這個我是確定的 聽過很多日本人老師都有提到... -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 61.216.73.166 > -------------------------------------------------------------------------- < 作者: Hakanai (はにかむ夕暮れ) 看板: NIHONGO 標題: Re: [問題] 有關あげます的問題 時間: Thu Sep 25 19:31:25 2003 ※ 引述《pm3to5 (午後3時から5時)》之銘言: : ※ 引述《candana (小小草)》之銘言: : : 我有點疑問耶...我記得同樣是幫對方做事 : : てあげる是含有敬意的用法,てやる才是粗魯、施恩的用法 : : 甚至てさしあげる比てあげる更尊敬 : : (我以前看的文法書有很好記的說明:あげる是用雙手捧上,やる是丟在地上給別人) : : 不過我在某本書上的確也看過不要對長輩用てあげる的說法 : : 但是那個說明我看得一知半解....臨時找不到那本書.... : : 只記得它的舉例是幫老師拿行李... : 恩恩 那是指 : てやる てあげる てさしあげる 之間的差異 : やる本來就是個比較粗暴(這樣形容嗎^^b)的動詞 : 而さしあげる是あげる的敬体形 : 自然單獨這三個比較之下 : 從不客氣到有禮是 やる→あげる→さしあげる : 但是あげる本身的字義是給予... : 即使在補助動詞的形式下(接在て後面) : 也依然帶有給予/施恩的意思 : 這個我是確定的 : 聽過很多日本人老師都有提到... 嗯...我也被說過...不能亂用あげる 日本人會說あげる通常都是在說要對第三者.作...某事 EX:先生の荷物を運んでさしあげましょう 去幫老師搬行李吧...【A & B 在說要幫老師...】 【像這樣的句子,如果想直接對老師說的話,文法上是對的,但是不禮貌 大部分可能會說是:先生の荷物を運ばせていただきます】 要不然就是熟人之間的對話... EX:しようがないな....手伝ってあげましょうか... 真拿你沒辦法...我來幫你吧... 這時候女生就多會用 あげる 男生用 やる ............................................................................ 有錯請補正..^^ -- 悲莫悲兮生別離 樂莫樂兮新相知 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 140.112.248.232
richpapa:懂了,謝謝大家的回答 ^^.. 推 210.68.102.62 09/26
> -------------------------------------------------------------------------- < 作者: linchihkai (linchihkai) 看板: NIHONGO 標題: Re: [問題] 有關あげます的問題 時間: Fri Sep 26 23:57:18 2003 ※ 引述《Hakanai (はにかむ夕暮れ)》之銘言: : ※ 引述《pm3to5 (午後3時から5時)》之銘言: : : 恩恩 那是指 : : てやる てあげる てさしあげる 之間的差異 : : やる本來就是個比較粗暴(這樣形容嗎^^b)的動詞 : : 而さしあげる是あげる的敬体形 : : 自然單獨這三個比較之下 : : 從不客氣到有禮是 やる→あげる→さしあげる : : 但是あげる本身的字義是給予... : : 即使在補助動詞的形式下(接在て後面) : : 也依然帶有給予/施恩的意思 : : 這個我是確定的 : : 聽過很多日本人老師都有提到... : 嗯...我也被說過...不能亂用あげる : 日本人會說あげる通常都是在說要對第三者.作...某事 : EX:先生の荷物を運んでさしあげましょう : 去幫老師搬行李吧...【A & B 在說要幫老師...】 : 【像這樣的句子,如果想直接對老師說的話,文法上是對的,但是不禮貌 : 大部分可能會說是:先生の荷物を運ばせていただきます】 : 要不然就是熟人之間的對話... : EX:しようがないな....手伝ってあげましょうか... : 真拿你沒辦法...我來幫你吧... : 這時候女生就多會用 あげる : 男生用 やる : ............................................................................ : 有錯請補正..^^ 但在日文中,さしあげる有勉強別人之意,所以少用為妙ㄡ。我在櫻桃小丸子中有聽到 小丸子對佐佐木爺爺說手伝ってあげる -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 140.112.241.161