台灣に歸り 和 台灣に歸ります
兩者意思差在哪裡?
--
戀愛文書
第二章 卑怯な男
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.csie.ntu.edu.tw)
◆ From: 61.64.122.155
> -------------------------------------------------------------------------- <
作者: zeuklie (流れは百合にある!) 看板: NIHONGO
標題: Re: 台灣に歸り...
時間: Mon Jun 23 23:21:56 2003
※ 引述《mwmwmw (京小妖)》之銘言:
: 台灣に歸り 和 台灣に歸ります
: 兩者意思差在哪裡?
台灣に歸り 通稱第二變化 在這裡是"中止型"
台灣に歸ります 是歸る的丁寧體 歸類於第三變化的"終止型"
中止 就是在句中暫時中斷
終止 就是此句就此結束
例:
私は本を讀み 字を書く. 我讀書寫字
^^ ^^
中斷 結束
也就是說歸り還會在後面接些什麼 歸ります的後面只有加句點
--
全軍突擊!
よもや命を惜しいと思うな!
どこかのだれかの笑顏のために戰って死ね!
......って オレらしくないや でも淚が出そう
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.csie.ntu.edu.tw)
◆ From: 219.176.232.85
> -------------------------------------------------------------------------- <
作者: sucrose (帥氣被婊戰士) 看板: NIHONGO
標題: Re: 台灣に歸り...
時間: Mon Jun 23 23:30:07 2003
※ 引述《mwmwmw (京小妖)》之銘言:
: 台灣に歸り 和 台灣に歸ります
: 兩者意思差在哪裡?
簡單說
「台灣に歸り」動詞二段變化我都直接想成名詞,
「台灣に歸ります」是一個完整句子。
--
身高、長相是天生的,但有錢則必須靠後天的努力不懈----聯誼女王:櫻子
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.csie.ntu.edu.tw)
◆ From: 210.64.213.52