精華區beta NIHONGO 關於我們 聯絡資訊
請教先進們, 日語的音調真的如字典上所寫的那麼硬性規定嗎? 比如說,[來年],這個單語一定發[0]這樣的音調嗎? 其他如[犬]是發[2]的音調, 那麼[inu ga koko ni iru]這樣一句話, 其中的[ga]音調一定要降下來嗎? 小弟新年除夕的時候看NHK報導施放煙火, 訪問民眾說明年怎樣怎樣的, 那個人在說[來年]的時候是發[1]這樣的一個音調, 當然,我知道有些單語如果發錯音調會很可笑, 會讓人誤會為另外一個意思, 但是像小弟所舉的這樣的例子, 是否也那麼嚴格, 說錯音調會不會讓人覺得很奇怪? 還是說因為日本地方不同, 他們的發音會隨之而異,就像方言的說法這樣? 感謝您的指教。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 218.165.168.234 > -------------------------------------------------------------------------- < 作者: first (唉...再來半年><) 看板: NIHONGO 標題: Re: [問題] 關於音調 時間: Tue Jan 6 11:00:26 2004 ※ 引述《Dussek (闃朢‧幽薰)》之銘言: : 請教先進們, : 日語的音調真的如字典上所寫的那麼硬性規定嗎? : 比如說,[來年],這個單語一定發[0]這樣的音調嗎? : 其他如[犬]是發[2]的音調, : 那麼[inu ga koko ni iru]這樣一句話, : 其中的[ga]音調一定要降下來嗎? : 小弟新年除夕的時候看NHK報導施放煙火, : 訪問民眾說明年怎樣怎樣的, : 那個人在說[來年]的時候是發[1]這樣的一個音調, : 當然,我知道有些單語如果發錯音調會很可笑, : 會讓人誤會為另外一個意思, : 但是像小弟所舉的這樣的例子, : 是否也那麼嚴格, : 說錯音調會不會讓人覺得很奇怪? : 還是說因為日本地方不同, : 他們的發音會隨之而異,就像方言的說法這樣? : 感謝您的指教。 其實外國人說日文 發音就和日本人不同了 他們一聽就知道你是外國人 因為日文不管方言再怎麼不同 講出來的話日本人一聽就知道是方言 我不太清楚你的1阿2阿是什麼 我只知道通常不會有日本人把外國人講的日文認為是方言 -- 喜歡 絕不是佔有 當你 不能給他 他所想要的幸福 何不 放手 就用祝福的心 讓那個你所愛的人 振翅而飛吧 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 61.213.122.65 > -------------------------------------------------------------------------- < 作者: shinbun (......￾ ￾ ) 看板: NIHONGO 標題: Re: [問題] 關於音調 時間: Tue Jan 6 14:21:13 2004 ※ 引述《first (唉...再來半年><)》之銘言: : ※ 引述《Dussek (闃朢‧幽薰)》之銘言: : : 請教先進們, : : 日語的音調真的如字典上所寫的那麼硬性規定嗎? 那只是東京腔而已。他沒有規定,只是把東京腔的音調告訴你而已 : : 比如說,[來年],這個單語一定發[0]這樣的音調嗎? 如果你想要發出東京腔的話。是的,你一定要這麼發。 : : 其他如[犬]是發[2]的音調, : : 那麼[inu ga koko ni iru]這樣一句話, : : 其中的[ga]音調一定要降下來嗎? 如果你想要說東京腔的話,是的,一定要降下來 : : 小弟新年除夕的時候看NHK報導施放煙火, : : 訪問民眾說明年怎樣怎樣的, : : 那個人在說[來年]的時候是發[1]這樣的一個音調, 他並不是主播,也不是記者,沒有任何人要求他一定要發東京腔 : : 當然,我知道有些單語如果發錯音調會很可笑, : : 會讓人誤會為另外一個意思, 關東關西人互相遇到說話時,本來就會對話的比較辛苦。 試著和中國人聊聊天你就會懂了。 還有你那個0,1,2的分法,那是東京腔的分法。 關西腔是不走那個腔調的。他們還有全不高起來沒有一個降下來的音的字 : : 但是像小弟所舉的這樣的例子, : : 是否也那麼嚴格, : : 說錯音調會不會讓人覺得很奇怪? 如果你希望讓別人以為你是東京人,但是卻說不出來的話,會 他會懷疑你是冒牌的東京人。 如果是關西腔的話也是。 外國人為什麼會被看作是外國腔,除了文法常錯之外 音調的不穩定也是一個因素。比方說該高的地方沒高,該低的地方沒低。 一個日本人不會有些單字發東京腔發音有些單字發關西腔發音的。 更何況,除了這兩個之外還有很多。 在則,並不是只有單字的問題,句子的音調構句也完全不同。 : : 還是說因為日本地方不同, : : 他們的發音會隨之而異,就像方言的說法這樣? : : 感謝您的指教。 : 其實外國人說日文 : 發音就和日本人不同了 : 他們一聽就知道你是外國人 外國人通常有一定的發音錯誤的地方,像是韓國人,一聽就知道。 但是勤於練習,多用,多學習, 要講出非常標準的東京腔並不是不可能 : 因為日文不管方言再怎麼不同 : 講出來的話日本人一聽就知道是方言 : 我不太清楚你的1阿2阿是什麼 : 我只知道通常不會有日本人把外國人講的日文認為是方言 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 218.113.144.220
Dussek:謝謝您,真是寫得太好了,受教良多。 推218.165.177.131 01/06
> -------------------------------------------------------------------------- < 作者: akd0023 (ART) 看板: NIHONGO 標題: Re: [問題] 想問有關音調方面 時間: Fri Mar 12 20:49:24 2004 ※ 引述《akayan ( )》之銘言: : 雖然應該是很基本的問題啦.. : 事情是這樣子的 : 我買了一本字彙的書 : 發現裡面都是用 [0] [1] [2] [3] [4] : 等標示音調 : 可是書裡沒有把這些是代表什麼音調寫出來 : 精華區我也找不到有相關的介紹 : 請問有沒有那位朋友知道呢?? : 謝謝 !! 從最前面的音開始數 唸道[]中的音節的時候,音調要往下降 而這個唸完之後因要要下降的音,稱為「核」 要是在全句之中沒有「核」的存在的話,則記作[0] 舉例來說:  あたま[2]就是指在唸道た的時候音調要下落 像這樣高起的音(以高音起始的音)就是用[]來標記 另外一種表示方是就是 __ あたま     ̄ ꄊ 或是 あたま/●●○(●發高音,○則表示發低音) 而低音起音的音則以()來標記,以示區別 而裡面的數字則代表要高起來的音 例如:くじら(2)      _     くじら        ̄  ̄ 或是 くじら/○●○ 其他還有數種標記的方式,有興趣的話可以參閱: http://www.aurora.dti.ne.jp/~zom/Kyo-to/ac_iroiro.html (日文) 有錯請補正m(_ _)m -- 空の彼方にあるものは...?迷い子を母の手に導くもの,「EXILE」。 記憶の彼方にあるものは...?すべてがうまれ、すべてが歸る場所,青い星。 天使の降りる道...?其は大いなる風の道、グランドストリム。 大地を金色に染める波...?命を育む惠の息吹,麥の大地。 --LAST EXILE-- -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 140.116.131.36
akayan:謝謝你 ^^ 你的解說清楚極了!! 推 140.117.204.40 03/12