精華區beta NIHONGO 關於我們 聯絡資訊
今天看到了下面這一句 (A)静かにしてくれるように、兄の子供にアメを買わされた。 翻譯應該是:為了讓他能安靜,我被迫(不得已)買糖給哥哥的小孩 腦中就浮起了幾個疑問 第一個問題是:為什麼是用くれる? 印象中くれる是有別人讓我受益的行為或是高對低施捨的行為時才用 猜測這邊用くれる是因為安靜是兄の子供給我的受益的行為? 第二個問題是:ように前面會接可能動詞or無意志動詞,くれる是屬於哪一種? 感覺不論是哪種都怪怪的... 最後一個問題是,假如是中文翻日文的話,我第一瞬間想到的是 (B)静かにさせるために... 這樣意思是不是變成我主動去讓他閉嘴...好像有點恐怖 又(B)有沒有辦法改成ように的形式?我沒怎麼印象有把使役動詞跟ように用在一起的方法 大概就這三個問題,在網路跟書上找了一段時間還是沒有定論 煩請各位前輩指點一二,十分地謝謝 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 114.42.85.10 ※ 文章網址: http://www.ptt.cc/bbs/NIHONGO/M.1420877978.A.992.html
wcc960: 就是中文"為了讓他'給我'安靜點"的語意 111.240.17.188 01/10 21:57
wcc960: ように=為了能夠.../達到某種狀況 111.240.17.188 01/10 21:59
wcc960: 就"静かにさせるように" 111.240.17.188 01/10 22:01
Joshua0000: 喔喔...原來直接用就可以了 114.42.85.10 01/10 22:24
diesenn: 感謝wcc960也解決了我的疑惑! 222.251.12.180 01/11 20:08
snowknife: 那個有時候有點諷刺的意味 114.47.148.213 01/11 22:40
imgnosis: ように前後項主體一致時前項使用無意志 59.104.66.133 01/13 02:02
imgnosis: 動詞,若前後項主體不一致可使用意志或無 59.104.66.133 01/13 02:02
imgnosis: 意志動詞.主體是指動作發出或狀態持有 59.104.66.133 01/13 02:03
imgnosis: 者.原句,若動作是為說話者而做使用くれ 59.104.66.133 01/13 02:03
imgnosis: る較自然,另外一般來說家族內不用敬語這 59.104.66.133 01/13 02:03
imgnosis: 是心理親疏問題.使用させる與原句意思 59.104.66.133 01/13 02:03
imgnosis: 有點差異. 59.104.66.133 01/13 02:03
Joshua0000: 感謝解說!一直以來的疑惑消失了! 114.42.86.40 01/13 14:35
MuziKAY: 謝謝im大,現在才知原來還有分是否同一主 61.224.168.4 01/14 13:43