精華區beta NIHONGO 關於我們 聯絡資訊
基本上もらえませんか和もらいませんか不能互換 而且平常不會用もらいませんか。 怎麼說?聽我娓娓道來... もらいます的主詞通常是わたし。 不用輔助動詞用法,看普通動詞用法最清楚。 私はあのリンゴをもらいませんか。 這是什麼鬼句子?好吧,換成另一個動詞「食べます」。 私はあのリンゴを食べませんか。有看到怪怪的地方嗎? 第一句的翻譯是「我不拿那個蘋果嗎?」 第二句的翻譯是「我不吃那個蘋果嗎?」 違和感的地方在於,問的人是自己,答案還只有自己知道,問別人非常奇怪。 所以一般來說,動詞在非可能的問句主詞不能用自己。 私は行きますか。我會去嗎? 自言自語當然ok,但是問別人很奇怪,除非改成 (あなたは)私が行くと思いますか=(你)覺得我會去嗎? 因為主詞已經不是自己而是對方了。 換成可能形就不會怪怪的了。 私はあのリンゴをもらえませんか=我不能得到那個蘋果嗎? 私はあのリンゴが食べられませんか=我不能吃那個蘋果嗎? 如果硬要用もらいます呢?也可以。用「V-てもいいですか」 私はあのリンゴをもらってもいいですか=我可以拿那個蘋果嗎?(拿也無妨?) 私はあのリンゴが食べてもいいですか=我可以吃那個蘋果嗎?(吃也無妨?) 所以你要叫對方幫忙的時候可以用 ミラーさん、荷物を降ろすのを手伝ってもらえませんか。 ミラーさん、荷物を降ろすのを手伝ってもらってもいいですか。 ※ 引述《yang0623 (好我看書)》之銘言: : 先問句子意思 : ミラーさん、荷物を降ろすのを手伝ってもらえませんか。 : 我的翻譯:米拉先生,能幫我把行李拿下來嗎? : 翻對了嗎 : 再問文法 : もらえませんか和もらいませんか有什麼不同 : 這句為什麼不用もらいませんか -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 114.43.229.208 ※ 編輯: jasonmasaru 來自: 114.43.229.208 (04/15 14:07)
kisky0908:換成読みます、為什麼例句是食べません 囧 04/15 17:01
囧...已修正
yang0623:很詳細謝謝 04/15 18:08
king548520:因為食物有毒XD 04/15 18:38
※ 編輯: jasonmasaru 來自: 114.43.229.208 (04/15 19:04)
deatherpot:わぁぁいいリンゴだ もらわないか(おぃ 04/15 20:07
fuliang0418:超詳細= =~~~ 04/16 18:02