→ Hakanai:おふくろ是比較親暱的男性用語... 推140.112.240.147 05/07
> -------------------------------------------------------------------------- <
作者: CousinPP (PP) 看板: NIHONGO
標題: Re: 請問日本人講媽媽...
時間: Tue May 6 23:40:46 2003
※ 引述《ian (^^~)》之銘言:
: 恩 除了一般常聽到的おかさん之外...
~~~~~~~~
應該是"おかあさん"吧...?
: 是不是還有其他說法阿??
母親(ははおや), 比"おかあさん"要"文"些.
: 因為之前看日劇時
: 聽到藤木直人叫媽媽おふろに之類的話
: 恩 廳的不是很真切 所以也不是很確定
: 所以想問一下 媽媽是不是有其他叫法
: 那這種叫法是比較親切還是比較尊敬的叫法阿???
: 那時我看時 感覺好像不需要用到敬語
: 而且只有藤木直人是這樣叫
: 演他妻子的關月亞理莎還是叫おかさん
: 難不成又是男生和女生的用法不同???
: 謝謝拉~~~
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.csie.ntu.edu.tw)
◆ From: 218.161.3.231
> -------------------------------------------------------------------------- <
作者: nninni (嚴以律己) 看板: NIHONGO
標題: Re: 請問日本人講媽媽...
時間: Wed May 7 18:18:48 2003
※ 引述《ingenue (:))》之銘言:
: ※ 引述《CousinPP (PP)》之銘言:
: : ~~~~~~~~
: : 應該是"おかあさん"吧...?
: : 母親(ははおや), 比"おかあさん"要"文"些.
: 稱呼自己的媽媽時 直接用 はは 也可以 :)
可以嗎? 不行吧~~
はは不是有家母的意思嗎?
對外人稱自己母親はは吧...
--
等待 是為了學習心平氣和
而人生 也不過就是在一片兵荒馬亂中
學習心平氣和
--獻給EQ值甚低的自己
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.csie.ntu.edu.tw)
◆ From: 61.217.59.81
→ ingenue:對不起 一時沒看清楚 @@" 推 210.85.118.248 05/07
> -------------------------------------------------------------------------- <
作者: cheichei (誰幫我買玉珍齋阿) 看板: NIHONGO
標題: Re: 請問日本人講媽媽...
時間: Wed May 7 22:40:33 2003
※ 引述《poronoid (運氣是實力的一部)》之銘言:
: ※ 引述《ian (^^~)》之銘言:
: : 恩 除了一般常聽到的おかさん之外...
: : 是不是還有其他說法阿???
: : 因為之前看日劇時
: : 聽到藤木直人叫媽媽おふろに之類的話
: : 恩 廳的不是很真切 所以也不是很確定
: 應該是 お袋(おふくろ)?
: 對別人稱呼自己媽媽時使用的單字
我以為是
比較親切像是台灣有的男生會叫媽媽叫做老媽一樣
就像是
oya gi是老爸一樣
請糾正謝謝
--
╭☆╮
☆ /(-' v'-)\
╲ /▇\
/\
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.csie.ntu.edu.tw)
◆ From: 210.85.168.32
> -------------------------------------------------------------------------- <
作者: ericyu (...) 看板: NIHONGO
標題: Re: 請問日本人講媽媽...
時間: Wed May 7 23:02:36 2003
※ 引述《poronoid (運氣是實力的一部)》之銘言:
: 應該是 お袋(おふくろ)?
: 對別人稱呼自己媽媽時使用的單字
講料理有 媽媽的味道 時, 就會講 お袋の味 :P
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.csie.ntu.edu.tw)
◆ From: 140.112.110.234