精華區beta NIHONGO 關於我們 聯絡資訊
我之前一點都不懂日文,所以我是照著上頭打的 可能有打錯,但是就拜託版上的各位大大用敏銳的想像力 (畢竟我這樣子搞了快半個鐘頭 @@|) 回答我一下囉,這是人家給我的一堆問題 謝謝 金好きな人がいる 告白したことがある 彼氏or彼女がのる 私の第一印象は? 今八マっているとは? 1番の思い出は? 生まおかおコたら何になりたい? 將來のコナは? ~ -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.csie.ntu.edu.tw) ◆ From: 140.112.213.124 > -------------------------------------------------------------------------- < 作者: shouhei (我把想念寫在心上) 看板: NIHONGO 標題: Re: [問題] 日文請教.... 時間: Fri Jun 13 02:52:17 2003 ※ 引述《zhilone (宿網終於好了)》之銘言: : 我之前一點都不懂日文,所以我是照著上頭打的 : 可能有打錯,但是就拜託版上的各位大大用敏銳的想像力 : (畢竟我這樣子搞了快半個鐘頭 @@|) : 回答我一下囉,這是人家給我的一堆問題 謝謝 : 金好きな人がいる 這個我真的不清楚前面字有什麼意思 不過應該是 有喜歡的人(嗎?) : 告白したことがある 有告白的經驗(嗎?) : 彼氏or彼女がのる い 有男朋友或女朋友(嗎?) : 私の第一印象は? 對我的第一印象是什麼? : 今八マっているとは? ハ 這句我不確定意思 : 1番の思い出は? 最棒的回憶? : 生まおかおコたら何になりたい? れ わっ 如果重新轉世的話想要變成什麼? : 將來のコナは? ユメ 將來的夢想是? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.csie.ntu.edu.tw) ◆ From: 134.208.44.133 > -------------------------------------------------------------------------- < 作者: Hakanai (〝( ̄ □  ̄ ||)) 看板: NIHONGO 標題: Re: [問題] 日文請教.... 時間: Fri Jun 13 03:23:59 2003 ※ 引述《shouhei (我把想念寫在心上)》之銘言: : ※ 引述《zhilone (宿網終於好了)》之銘言: : : 我之前一點都不懂日文,所以我是照著上頭打的 : : 可能有打錯,但是就拜託版上的各位大大用敏銳的想像力 : : (畢竟我這樣子搞了快半個鐘頭 @@|) 厲害!真的還原了........O_o : : 回答我一下囉,這是人家給我的一堆問題 謝謝 : : 金好きな人がいる : 這個我真的不清楚前面字有什麼意思 : 不過應該是 有喜歡的人(嗎?) : : 告白したことがある : 有告白的經驗(嗎?) : : 彼氏or彼女がのる : い : 有男朋友或女朋友(嗎?) : : 私の第一印象は? : 對我的第一印象是什麼? : : 今八マっているとは? 解說 1. 今 ハマっているとは... 【這是俗語...而且很...】 はまる 本來的意思是 嵌合 而日本人把這個字用來比喻 男女雲雨之時【雲雨?請見紅樓夢...】 相互嵌合的感覺 圖解:┌─┐ ┌┐ │┌┘┌┘│ │└┐└┐│ └─┘ └┘ 如果硬要翻成中文......那就是〝抽插〞很不雅的俗字... 翻譯:現在抽插得怎麼樣啊.........【羞】 ........................................................... はまる還有別的意思 不過 這一句 因為沒有受語 所以 應該是上列的解釋 其實 這一篇文章問的...都似曾相識... ........................................................... 另外 還有可能有一解 你現在在沉迷些什麼? 不過...句型不太像.......... : : 1番の思い出は? : 最棒的回憶? : : 生まおかおコたら何になりたい? : れ わっ : 如果重新轉世的話想要變成什麼? : : 將來のコナは? : ユメ : 將來的夢想是? -- 悲莫悲兮生別離 樂莫樂兮新相知 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.csie.ntu.edu.tw) ◆ From: 140.112.240.147 ※ 編輯: Hakanai 來自: 140.112.240.147 (06/13 03:37)
Hakanai:一切等天亮再說吧...@@~ 推140.112.240.147 06/13
※ 編輯: Hakanai 來自: 140.112.240.147 (06/13 03:47) > -------------------------------------------------------------------------- < 作者: zhilone (宿網終於好了) 看板: NIHONGO 標題: Re: [問題] 日文請教.... 時間: Fri Jun 13 03:02:35 2003 ※ 引述《shouhei (我把想念寫在心上)》之銘言: : ※ 引述《zhilone (宿網終於好了)》之銘言: : : 我之前一點都不懂日文,所以我是照著上頭打的 : : 可能有打錯,但是就拜託版上的各位大大用敏銳的想像力 : : (畢竟我這樣子搞了快半個鐘頭 @@|) : : 回答我一下囉,這是人家給我的一堆問題 謝謝 : : 金好きな人がいる : 這個我真的不清楚前面字有什麼意思 對不起,是今好 : 不過應該是 有喜歡的人(嗎?) : : 告白したことがある : 有告白的經驗(嗎?) : : 彼氏or彼女がのる : い : 有男朋友或女朋友(嗎?) : : 私の第一印象は? : 對我的第一印象是什麼? : : 今八マっているとは? : ハ 就是這個日文,我打不出來 @@| : 這句我不確定意思 : : 1番の思い出は? : 最棒的回憶? : : 生まおかおコたら何になりたい? : れ わっ : 如果重新轉世的話想要變成什麼? : : 將來のコナは? : ユメ : 將來的夢想是? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.csie.ntu.edu.tw) ◆ From: 140.112.213.124 > -------------------------------------------------------------------------- < 作者: zhilone (宿網終於好了) 看板: NIHONGO 標題: Re: [問題] 日文請教.... 時間: Fri Jun 13 03:47:00 2003 by the way 真的非常謝謝這個版大大 真的是非常的熱心又體貼,講解的又仔細 我已經偷偷將這個版加入我的最愛了 等熬過考試之後 為了總總的理由(主要是想看漫畫原文) 我會開始努力接觸這有趣的語文 ^_^|| ﹛ -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.csie.ntu.edu.tw) ◆ From: 140.112.213.124
Phuv:我再推版大..他實在太猛了~~ 推 61.13.109.20 06/13
> -------------------------------------------------------------------------- < 作者: vincentl (眠れぬ夜は君のせい) 看板: NIHONGO 標題: Re: [問題] 日文請教.... 時間: Fri Jun 13 03:46:52 2003 太強了~~~ 版主........... 果然是有學無類阿~~~ f^^ PS.真好奇版主平常都看什麼學日文的~~~ :p ※ 引述《Hakanai (〝( ̄ □  ̄ ||))》之銘言: : ※ 引述《shouhei (我把想念寫在心上)》之銘言: : 厲害!真的還原了........O_o : : 這個我真的不清楚前面字有什麼意思 : : 不過應該是 有喜歡的人(嗎?) : : 有告白的經驗(嗎?) : : い : : 有男朋友或女朋友(嗎?) : : 對我的第一印象是什麼? : 解說 1. : 今 ハマっているとは... : 【這是俗語...而且很黃...】 : はまる 本來的意思是 嵌合 : 而日本人把這個字用來比喻 男女雲雨之時【雲雨?請見紅樓夢...】 : 相互嵌合的感覺 : 圖解:┌─┐ ┌┐ : │┌┘┌┘│ : │└┐└┐│ : └─┘ └┘ : 如果硬要翻成中文......那就是〝抽插〞很不雅的俗字... : 至於為什麼我會知道? : 一切都是為了學習日文啊..........||| : 翻譯:現在抽插得怎麼樣啊.........【羞】 ^^^^^^^^^^^^^^^^^^ : ........................................................... -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.csie.ntu.edu.tw) ◆ From: 140.113.141.159 > -------------------------------------------------------------------------- < 作者: zeuklie (流星,夜を切り裂いて!) 看板: NIHONGO 標題: Re: [問題] 日文請教.... 時間: Fri Jun 13 09:35:55 2003 ※ 引述《Hakanai (〝( ̄ □  ̄ ||))》之銘言: : ※ 引述《shouhei (我把想念寫在心上)》之銘言: : 厲害!真的還原了........O_o : : 這個我真的不清楚前面字有什麼意思 : : 不過應該是 有喜歡的人(嗎?) : : 有告白的經驗(嗎?) : : い : : 有男朋友或女朋友(嗎?) : : 對我的第一印象是什麼? : 解說 1. : 今 ハマっているとは... 就這一句本身來看 意思不完全 沒有主語 沒有對象語 就只有述語 很奇怪 : 【這是俗語...而且很黃...】 : はまる 本來的意思是 嵌合 : 而日本人把這個字用來比喻 男女雲雨之時【雲雨?請見紅樓夢...】 : 相互嵌合的感覺 : 圖解:┌─┐ ┌┐ : │┌┘┌┘│ : │└┐└┐│ : └─┘ └┘ : 如果硬要翻成中文......那就是〝抽插〞很不雅的俗字... : 翻譯:現在抽插得怎麼樣啊.........【羞】 這句要翻回日文 應是 ハマっている具合は 也就是說 為了構成一個問句 "ハマっている"有必要作為連體修飾語來修飾某個名詞 : ........................................................... : はまる還有別的意思 : 不過 這一句 因為沒有受語 所以 應該是上列的解釋 : 其實 這一篇文章問的...都似曾相識... : ........................................................... : 另外 還有可能有一解 : 你現在在沉迷些什麼? : 不過...句型不太像.......... 我支持這一解 原句多半是 今 ハマっていることは : : 最棒的回憶? : : れ わっ : : 如果重新轉世的話想要變成什麼? : : ユメ : : 將來的夢想是? -- ごきげんよう ごきげんよう さわやかな朝のあいさつは澄みきった青空にこだまする マリア樣の庭に集う乙女たちが 今日も天使のような無垢な笑顏で 背の高い門をくぐり拔けていく.......福澤祐巳 十六歲 青春してます......え! -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.csie.ntu.edu.tw) ◆ From: 219.176.232.85 > -------------------------------------------------------------------------- < 作者: zhilone (宿網終於好了) 看板: NIHONGO 標題: Re: [問題] 日文請教.... 時間: Sat Jun 14 23:23:28 2003 ※ 引述《zeuklie (流星,夜を切り裂いて!)》之銘言: : ※ 引述《Hakanai (〝( ̄ □  ̄ ||))》之銘言: : : 厲害!真的還原了........O_o : : 解說 1. : : 今 ハマっているとは... : 就這一句本身來看 意思不完全 沒有主語 沒有對象語 就只有述語 : 很奇怪 : : 【這是俗語...而且很黃...】 : : はまる 本來的意思是 嵌合 : : 而日本人把這個字用來比喻 男女雲雨之時【雲雨?請見紅樓夢...】 : : 相互嵌合的感覺 : : 圖解:┌─┐ ┌┐ : : │┌┘┌┘│ : : │└┐└┐│ : : └─┘ └┘ : : 如果硬要翻成中文......那就是〝抽插〞很不雅的俗字... : : 翻譯:現在抽插得怎麼樣啊.........【羞】 : 這句要翻回日文 應是 : ハマっている具合は : 也就是說 為了構成一個問句 : "ハマっている"有必要作為連體修飾語來修飾某個名詞 恩恩,我遇到她時,拿給她, 一開始他也不知道她寫錯了些什麼 不過,我把版大的話告訴她了以後, 她小講:要死了!! 結果是後頭那句啦! 今 ハマっていることは 她少寫了一個字,報告完畢 : : ........................................................... : 原句多半是 : 今 ハマっていることは -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.csie.ntu.edu.tw) ◆ From: 140.112.213.124