→ Hakanai:一切等天亮再說吧...@@~ 推140.112.240.147 06/13
※ 編輯: Hakanai 來自: 140.112.240.147 (06/13 03:47)
> -------------------------------------------------------------------------- <
作者: zhilone (宿網終於好了) 看板: NIHONGO
標題: Re: [問題] 日文請教....
時間: Fri Jun 13 03:02:35 2003
※ 引述《shouhei (我把想念寫在心上)》之銘言:
: ※ 引述《zhilone (宿網終於好了)》之銘言:
: : 我之前一點都不懂日文,所以我是照著上頭打的
: : 可能有打錯,但是就拜託版上的各位大大用敏銳的想像力
: : (畢竟我這樣子搞了快半個鐘頭 @@|)
: : 回答我一下囉,這是人家給我的一堆問題 謝謝
: : 金好きな人がいる
: 這個我真的不清楚前面字有什麼意思
對不起,是今好
: 不過應該是 有喜歡的人(嗎?)
: : 告白したことがある
: 有告白的經驗(嗎?)
: : 彼氏or彼女がのる
: い
: 有男朋友或女朋友(嗎?)
: : 私の第一印象は?
: 對我的第一印象是什麼?
: : 今八マっているとは?
: ハ
就是這個日文,我打不出來 @@|
: 這句我不確定意思
: : 1番の思い出は?
: 最棒的回憶?
: : 生まおかおコたら何になりたい?
: れ わっ
: 如果重新轉世的話想要變成什麼?
: : 將來のコナは?
: ユメ
: 將來的夢想是?
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.csie.ntu.edu.tw)
◆ From: 140.112.213.124
> -------------------------------------------------------------------------- <
作者: zhilone (宿網終於好了) 看板: NIHONGO
標題: Re: [問題] 日文請教....
時間: Fri Jun 13 03:47:00 2003
by the way
真的非常謝謝這個版大大
真的是非常的熱心又體貼,講解的又仔細
我已經偷偷將這個版加入我的最愛了
等熬過考試之後
為了總總的理由(主要是想看漫畫原文)
我會開始努力接觸這有趣的語文 ^_^||
﹛
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.csie.ntu.edu.tw)
◆ From: 140.112.213.124
→ Phuv:我再推版大..他實在太猛了~~ 推 61.13.109.20 06/13
> -------------------------------------------------------------------------- <
作者: vincentl (眠れぬ夜は君のせい) 看板: NIHONGO
標題: Re: [問題] 日文請教....
時間: Fri Jun 13 03:46:52 2003
太強了~~~
版主...........
果然是有學無類阿~~~ f^^
PS.真好奇版主平常都看什麼學日文的~~~ :p
※ 引述《Hakanai (〝( ̄ □  ̄ ||))》之銘言:
: ※ 引述《shouhei (我把想念寫在心上)》之銘言:
: 厲害!真的還原了........O_o
: : 這個我真的不清楚前面字有什麼意思
: : 不過應該是 有喜歡的人(嗎?)
: : 有告白的經驗(嗎?)
: : い
: : 有男朋友或女朋友(嗎?)
: : 對我的第一印象是什麼?
: 解說 1.
: 今 ハマっているとは...
: 【這是俗語...而且很黃...】
: はまる 本來的意思是 嵌合
: 而日本人把這個字用來比喻 男女雲雨之時【雲雨?請見紅樓夢...】
: 相互嵌合的感覺
: 圖解:┌─┐ ┌┐
: │┌┘┌┘│
: │└┐└┐│
: └─┘ └┘
: 如果硬要翻成中文......那就是〝抽插〞很不雅的俗字...
: 至於為什麼我會知道?
: 一切都是為了學習日文啊..........|||
: 翻譯:現在抽插得怎麼樣啊.........【羞】
^^^^^^^^^^^^^^^^^^
: ...........................................................
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.csie.ntu.edu.tw)
◆ From: 140.113.141.159
> -------------------------------------------------------------------------- <
作者: zeuklie (流星,夜を切り裂いて!) 看板: NIHONGO
標題: Re: [問題] 日文請教....
時間: Fri Jun 13 09:35:55 2003
※ 引述《Hakanai (〝( ̄ □  ̄ ||))》之銘言:
: ※ 引述《shouhei (我把想念寫在心上)》之銘言:
: 厲害!真的還原了........O_o
: : 這個我真的不清楚前面字有什麼意思
: : 不過應該是 有喜歡的人(嗎?)
: : 有告白的經驗(嗎?)
: : い
: : 有男朋友或女朋友(嗎?)
: : 對我的第一印象是什麼?
: 解說 1.
: 今 ハマっているとは...
就這一句本身來看 意思不完全 沒有主語 沒有對象語 就只有述語
很奇怪
: 【這是俗語...而且很黃...】
: はまる 本來的意思是 嵌合
: 而日本人把這個字用來比喻 男女雲雨之時【雲雨?請見紅樓夢...】
: 相互嵌合的感覺
: 圖解:┌─┐ ┌┐
: │┌┘┌┘│
: │└┐└┐│
: └─┘ └┘
: 如果硬要翻成中文......那就是〝抽插〞很不雅的俗字...
: 翻譯:現在抽插得怎麼樣啊.........【羞】
這句要翻回日文 應是
ハマっている具合は
也就是說 為了構成一個問句
"ハマっている"有必要作為連體修飾語來修飾某個名詞
: ...........................................................
: はまる還有別的意思
: 不過 這一句 因為沒有受語 所以 應該是上列的解釋
: 其實 這一篇文章問的...都似曾相識...
: ...........................................................
: 另外 還有可能有一解
: 你現在在沉迷些什麼?
: 不過...句型不太像..........
我支持這一解
原句多半是
今 ハマっていることは
: : 最棒的回憶?
: : れ わっ
: : 如果重新轉世的話想要變成什麼?
: : ユメ
: : 將來的夢想是?
--
ごきげんよう
ごきげんよう
さわやかな朝のあいさつは澄みきった青空にこだまする
マリア樣の庭に集う乙女たちが 今日も天使のような無垢な笑顏で
背の高い門をくぐり拔けていく.......福澤祐巳 十六歲 青春してます......え!
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.csie.ntu.edu.tw)
◆ From: 219.176.232.85
> -------------------------------------------------------------------------- <
作者: zhilone (宿網終於好了) 看板: NIHONGO
標題: Re: [問題] 日文請教....
時間: Sat Jun 14 23:23:28 2003
※ 引述《zeuklie (流星,夜を切り裂いて!)》之銘言:
: ※ 引述《Hakanai (〝( ̄ □  ̄ ||))》之銘言:
: : 厲害!真的還原了........O_o
: : 解說 1.
: : 今 ハマっているとは...
: 就這一句本身來看 意思不完全 沒有主語 沒有對象語 就只有述語
: 很奇怪
: : 【這是俗語...而且很黃...】
: : はまる 本來的意思是 嵌合
: : 而日本人把這個字用來比喻 男女雲雨之時【雲雨?請見紅樓夢...】
: : 相互嵌合的感覺
: : 圖解:┌─┐ ┌┐
: : │┌┘┌┘│
: : │└┐└┐│
: : └─┘ └┘
: : 如果硬要翻成中文......那就是〝抽插〞很不雅的俗字...
: : 翻譯:現在抽插得怎麼樣啊.........【羞】
: 這句要翻回日文 應是
: ハマっている具合は
: 也就是說 為了構成一個問句
: "ハマっている"有必要作為連體修飾語來修飾某個名詞
恩恩,我遇到她時,拿給她,
一開始他也不知道她寫錯了些什麼
不過,我把版大的話告訴她了以後,
她小講:要死了!!
結果是後頭那句啦!
今 ハマっていることは
她少寫了一個字,報告完畢
: : ...........................................................
: 原句多半是
: 今 ハマっていることは
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.csie.ntu.edu.tw)
◆ From: 140.112.213.124