推 HTGF31:可以請問一下最後一句怎麼翻比較好呢? 05/02 22:44
推 onnanoko:たわいないのか。辞書からの単語。 05/02 23:12
→ onnanoko:企業而言,比起發明更重要的是革新。所謂的革新,其實就 05/02 23:14
推 onnanoko:是從不足掛齒夢想中孕育而生...亞里斯多德那時候怎麼會有 05/02 23:26
→ cloud7515:孩子 05/02 23:26
推 onnanoko:企業這個名詞出現呀? 不過我喜歡"革新" 05/02 23:30
推 deatherpot:google的結果是井深大氏(sony創辦人的話)XDDD 05/02 23:34
推 HTGF31:謝謝大大的翻譯剛剛卡在たわいない不知道怎麼翻 05/03 00:08
→ HTGF31:只找到たわいのない 05/03 00:09
推 NacciEriAi:推仙水 05/03 17:59