推 JFNfrog:鈴木一朗表示:沒戴眼鏡我才打得到球 12/15 15:52
推 asdX:這個主題滿不錯的 不過希望能夠增加些簡單的翻譯 12/15 16:36
→ asdX:提供給小弟這種程度不是很好的入門者 謝謝大大 12/15 16:37
→ JFNfrog:我倒覺得可以試著練習看看自己懂了多少,之後再請強者大大 12/15 16:46
→ JFNfrog:翻出來,感覺比較適合 12/15 16:46
推 hotti:我是不是戴了奇怪的眼鏡?看出來的意思跟各位相反??(我真弱) 12/15 18:27
推 jcsbpaxe:有戴眼鏡,我才成為得了日本第一的捕手 <~我看的意思 12/15 18:32
→ jcsbpaxe:戴上眼鏡也OK,可是不是沒戴吧 12/15 18:32
→ jcsbpaxe:也可以翻成「戴了眼鏡之後」吧? 12/15 18:38
推 handsomemen:我覺得戴了眼鏡才可以成為日本一的捕手 <==? 12/15 19:40
推 asdX:不單單翻譯啦 有時還有同音或特別用法等的雙關(有嗎?XD) 12/15 22:49
→ asdX:能夠提點一下就好囉_(_"_)_ 名言はどうして名言ですか? 12/15 22:52
推 baldy:wiki的古田敦也項目有提到以前棒球界普遍認為戴眼鏡的捕手 12/15 22:56
→ baldy:不會有大成就,古田就是說他想打破這個魔咒(?) 12/15 22:57
推 asdX:そうそう このような感じです XDD 這種背後的含意之類的!! 12/15 23:01
推 anauma:我想就帶著眼鏡成為日本第一的捕手 12/16 00:43
推 TabrisDirac:推樓上的講法 12/16 23:01
推 t0128819:沒人解說前我以為這個人只是單純的喜歡眼鏡...(炸) 12/16 23:05