推 u90343:可以問一下第一個生きる後面加かの是什麼意思嗎@@/ 10/22 21:16
推 vicke:Dream as if you'll live forever. Live as if you'll die 10/22 21:16
→ vicke:today 10/22 21:16
→ vicke:夢得像是擁有永恆,活得像是沒有明天...?好難翻 10/22 21:17
推 jokerjoe:這個好像有人做成中文版的簽名檔@@? 10/22 21:24
推 tyuuni:「明日」は「あした」と「あす」と どちらと読まれますか? 10/22 21:32
推 YiHsuang:將永生化作夢想,而把每天都當做是最後一天去生活 10/22 21:42
推 cloud7515:把自己當成永生似地持有夢想 把每天都當成最後一天生活 10/22 21:45
推 recallrain:這句的含意是不是"儘管懷抱著長遠的夢想也要把握當下"? 10/22 22:21
推 YiHsuang:應該似於樓上所言,不過兩者應該是一樣重要 10/22 22:44
推 doasgloria:要懷抱著耗費永恆歲用也難以實踐的夢想、而生命要以明 10/22 23:12
→ doasgloria:日將死的心態來實踐。 10/22 23:12
→ doasgloria: [永恆歲月] 10/22 23:13
推 ayan:かのように是文法 接在原形V後面 "如...般的"之意 10/23 00:04
推 PUTOUCHANG:肆情築夢,傾力生活~ 10/23 00:13
推 jasonmasaru:永遠に生きるか的か表不確定,誰かいる?何か食べる? 10/23 02:58
→ jasonmasaru:的か是一樣的。句子加了か就是一個名詞子句,できるか 10/23 02:59
→ jasonmasaru:どうかの問題じゃない!一般,所以要接ように就要用の 10/23 03:00
→ jasonmasaru:。另外,生きよ是命令,就是現代日語的生きろ!意向的 10/23 03:02
→ jasonmasaru:話會寫作 生きよう。 10/23 03:02
推 recallrain:阿囧...剛開始我以為活きよ的よ是語尾助詞OTL(太弱了) 10/23 09:28
推 woodeniron:GOOGLE這一句,結果出現甘地講過類似的話。Live as if 10/23 11:22
→ woodeniron:you were to die tomorrow. Learn as if you were to 10/23 11:23
→ woodeniron:live forever. 明日死ぬかのように生きよ。永遠に生 10/23 11:23
→ woodeniron:きるかのように学べ。 10/23 11:24
推 u90343:感謝指教<(_ _)> 10/23 14:14
推 qaz12453:有這種文法喔 かのように 我怎沒印象=口=" 10/23 14:52
推 jasonmasaru:明日死ぬように=如同明天將死一般 10/23 15:28
→ jasonmasaru:明日死ぬかのように=好像不知道明天會不會死一樣 10/23 15:29
推 ayan:我是有學到かのように這個文型啦@@ 適時適所應該有.... 10/24 00:26
→ ayan:不過要修正一下 它應該是直接接續不是只有接原形V(汗) 10/24 00:27
推 umano:♪誰かに決められたルール♪ 10/24 00:55