精華區beta NIHONGO 關於我們 聯絡資訊
相信大家都知道 在男女戀愛時最常用的招數之一就是"欲擒故縱" 昨天有日本人問了我這個成語解釋 但是我反問對方"欲擒故縱"的日文是什麼 對方跟我說日文好像沒有"欲擒故縱"這樣子的日文... (心中OS:不知道男女糾察隊是否有出現過...) 請問各位大家 "欲擒故縱"有日文說法嗎? 不知道日本年輕人中是用什麼說法形容"欲擒故縱"呢? 謝謝大家的指教 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 218.167.162.239
Abalamindo:ツンデレ(誤 05/08 00:43
aunt:推樓上XD 05/08 00:53
cindy1115:對了,我已經在網路上查過欲擒故縱的日文,查無所獲... 05/08 01:06
Rhevas:好像沒有特定的說詞耶 可能要用描述的 05/08 01:12
Rhevas:像:「優しくしたり、時には焦らしたりする」 覺得如何?? 05/08 01:13
flamer:我一定在動畫中看過這個詞..就是想不起來= = 05/08 01:14
flamer:一樓那個是傲嬌好像不太一樣吧 囧 雖然也算是了 05/08 01:15
Rhevas:「恋の駆け引きがうまい」這意思好像也不是很到位 05/08 01:15
Dango:じらす 例:小木じらし(誤) 05/08 01:22
akumahirosi:樓上 XDDDDDDD 思わせぶり (ロンハー出現的同樓上 :P 05/08 05:48
akumahirosi:欲擒故縱跟吊胃口是不是有一點像阿 @@? 05/08 05:48
lunche:寸止め 05/08 09:08
osuki: 手加減 (誤 05/08 09:11
EbiYuri:駆け引き(かけひき) 05/08 09:38
osuki: 七擒七縦 (しちきんしちしょう) 05/08 10:53
Hakanai:我聽過有人說「押すと引く」來表示愛情的欲擒故縱... 05/08 11:42
Hakanai:恋愛での駆け引きは、いわゆる「押すと引く」を駆使して.. 05/08 11:43
Hakanai:上述のような形で使われています... 05/08 11:44
ckpiano:窮寇は追うこと勿れ。ウィキペディアの欲擒姑縦をご参照! 05/08 12:11
ckpiano:Google一下,有用「押すと引く」的。 05/08 12:16
momiuri:推駆け引き 05/08 14:21
hsujerry:放置PLAY 05/11 17:46