作者jmospace (ジェモ-Jmo)
看板NIHONGO
標題[翻譯] 蛇の道は蛇的翻譯
時間Mon May 11 03:50:43 2009
蛇の道は蛇:同類のすることは、その方面の者にはすぐわかるというたとえ
我大概懂意思但是不會翻
這有有類似的成語嗎??
在網路上好像有人說是「同病相連」
但意思卻有感覺有點不同.....
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 123.252.33.103
※ 編輯: jmospace 來自: 123.252.33.103 (05/11 03:52)
推 ohole:志同道合? 05/11 04:02
推 momiuri:天涯同路人XD 05/11 04:14
推 AlecThunder:同道中人... 05/11 04:31
推 greencat:臭氣相投? 05/11 04:33
→ jmospace:多謝樓上大大,剛剛看一下比較符合情境的翻譯是二樓^^ 05/11 04:56