精華區beta NIHONGO 關於我們 聯絡資訊
1.火山の大噴火でふもとの住民は、家は(  )、土地まで失ってしまった。  A.のみならず  B.おろか 我選B 答案是A 想問一下 這兩個用法有不一樣嗎? のみならず 不僅而且 はおろか 不用說…連 好像這兩個答案填進去都可以解釋… 2.お金さえあれば何でもできるわけではない。でも、何をする(  )、 全然お金がなければ、やはり何もできないと思う。  A.にせよ   B.にもまして  我選B 答案是A 不知道翻的對不對 不是說有錢就什麼都可以做,但是沒有錢的話,什麼事情也做不了。 這邊的でも、何をする(  )不太曉得應該怎麼翻比較適當 3.確かに彼は以前暴走族だったが、過去のこと(  )、今は真面目に働いている。  答案是はともあれ  想問一下這樣怎麼翻譯才好呢? 4.ほめられて喜んでいるのかい。それこそ『主婦がやったにしては上出來だ』と、 ばかにされているに(  )よ。  A.あたいしない  B.あたらない  C.すぎない  D.かたくない  不好意思 這一句不會翻 所以選不出來 答案是C 想問一下句子中的かい 要怎麼翻比較好呢? 麻煩各位高手了!~~~~大感激..... -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 59.113.1.71
cloud7515:我也想知道4的括號內那句是什麼意思 囧 09/05 01:26
JFNfrog:すぎありません→只不過 09/05 01:33
JFNfrog:只不過是被當成笨蛋而已 09/05 01:34
pogygin:はおろか後面要加否定表現~ 09/05 01:39
JFNfrog:3.跟ともなく一樣的意思 09/05 01:40
pogygin:にせよ約等於にしても~にもまして約等於よりもっと 09/05 01:42
pogygin:所以後面翻譯為不管做什麼~沒有錢的話果然什麼也做不了" 09/05 01:44
greenclown:爬了一下網頁查到例句「初心者にしては上出来だ」 09/05 09:04
greenclown:意思是說以初學者來說這樣算很不錯了 09/05 09:05
greenclown:再回頭過來看原文,意思應該是「以家庭主婦作的標準來 09/05 09:08
greenclown:來看,是很不錯的了」 09/05 09:08
greenclown:第三句應該是說:他雖然曾經是飆車族,但不去看他過去 09/05 09:11
greenclown:的一切。現在他是很認真地工作著。 09/05 09:13
greenclown:第二句,「でも、何をするにせよ」的意思應該是說:  09/05 09:23
greenclown:不論做什麼」 09/05 09:24
sssn1:かい語尾詞 音調要上揚 被誇獎就高興起來了是嗎? 09/05 11:10
sakazaki:はおろか後面不一定接否定 倒是のみならず前面不能加は 09/05 11:38
shuniego:謝謝各位~~ 09/06 11:21
> -------------------------------------------------------------------------- < 作者: Mizukimaria (黑桐潮) 看板: NIHONGO 標題: Re: [文法] 不明/1級/有答 時間: Sat Sep 5 12:00:56 2009 ※ 引述《shuniego (嵐柚柚)》之銘言: : 1.火山の大噴火でふもとの住民は、家は(  )、土地まで失ってしまった。 :  A.のみならず  B.おろか : 我選B 答案是A : 想問一下 這兩個用法有不一樣嗎? : のみならず 不僅而且 : はおろか 不用說…連 : 好像這兩個答案填進去都可以解釋… 想了想覺得你的答案是對的... 有看到之前的請當作沒看到XDDD : 2.お金さえあれば何でもできるわけではない。でも、何をする(  )、 : 全然お金がなければ、やはり何もできないと思う。 :  A.にせよ   B.にもまして :  我選B 答案是A : 不知道翻的對不對 : 不是說有錢就什麼都可以做,但是沒有錢的話,什麼事情也做不了。 : 這邊的でも、何をする(  )不太曉得應該怎麼翻比較適當 「金錢並不是萬能的。但我覺得不管做什麼,果然沒有錢還是萬萬不能。」 でも、何をするにせよ =でも、何をするにしても : 3.確かに彼は以前暴走族だったが、過去のこと(  )、今は真面目に働いている。 :  答案是はともあれ :  想問一下這樣怎麼翻譯才好呢? 「他以前的確曾是個爆走族,但是不管他的過去(發生過什麼事),現在他可是認真地工作 著。」 ↑自己偷加 : 4.ほめられて喜んでいるのかい。それこそ『主婦がやったにしては上出來だ』と、 : ばかにされているに(  )よ。 :  A.あたいしない  B.あたらない  C.すぎない  D.かたくない :  不好意思 這一句不會翻 所以選不出來 答案是C : 想問一下句子中的かい 要怎麼翻比較好呢? : 麻煩各位高手了!~~~~大感激..... 你是因為被稱讚了所以很高興吧?所謂的『以家庭主婦來說做得很好』,只是被當作笨蛋 而已。 (↑只是被對方輕視) にすぎない=僅、只是 用漢字比較好理解 バカに過ぎない -> 不超過笨蛋 -> 就只是個笨蛋 沒有翻得很好 大概知道意思就好(躲)