精華區beta NIHONGO 關於我們 聯絡資訊
夜明け(      )出発しましょう。 1)につれて 2)の際に 3)にかけて 4)とともに 答案4 我選2 「趁天亮的時候出發吧!」 2應該也通吧? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 61.228.198.198
cloud7515:夜明け本身並不會陪你出發 所以不能用4 11/22 00:30
saidohichi:可是正確答案是4 11/22 00:33
medama:因為夜明け是一個"動作",不是時間 11/22 00:37
medama:所以不能選2 11/22 00:37
matsuji:我想可能是夜明け是一個持續的時間名詞 另外谷狗可找到很 11/22 00:37
matsuji:多的用例 但沒見到夜明の際に的用例 11/22 00:38
saidohichi:謝謝你們^^ 11/22 00:39
matsuji:用樓上更精確的說法是"持續的動作名詞"(因太陽一直爬昇) 11/22 00:40
medama:我認為在本句中指的比較像是日出的"瞬間"而不是持續 11/22 00:42
sssn1:直覺就選4 因為這樣是個很棒的句子XD 11/22 19:47
sssn1:讓我們伴著拂曉出發~ 11/22 19:49
matsuji:樓上譯得很棒 11/22 20:50
> -------------------------------------------------------------------------- < 作者: saidohichi (阿一) 看板: NIHONGO 標題: Re: [文法] 考古題不明/1級/有答/際に 時間: Sun Nov 22 01:48:54 2009 : 推 cloud7515:夜明け本身並不會陪你出發 所以不能用4 11/22 00:30 : → saidohichi:可是正確答案是4 11/22 00:33 : → medama:因為夜明け是一個"動作",不是時間 11/22 00:37 : → medama:所以不能選2 11/22 00:37 : 推 matsuji:我想可能是夜明け是一個持續的時間名詞 另外谷狗可找到很 11/22 00:37 : → matsuji:多的用例 但沒見到夜明の際に的用例 11/22 00:38 : → saidohichi:謝謝你們^^ 11/22 00:39 : → matsuji:用樓上更精確的說法是"持續的動作名詞"(因太陽一直爬昇) 11/22 00:40 : 推 medama:我認為在本句中指的比較像是日出的"瞬間"而不是持續 11/22 00:42 看到書上有例句 去年北海道へ旅行の際に見ました。 我想旅行也是一個描述動作的名詞 所以應該不是因為他是「動作」而不是「時間名詞」吧 也許是因為他真的是一個持續的動作名詞的關係 就算想要在日出那一刻出發 但是其實還是在日出持續的過程中出發 這是我後來理解的 謝謝^^