精華區beta NIHONGO 關於我們 聯絡資訊
最近考試水很少... 來灌水的... .......................................................... Quiz..... 壞れたものなんですけど 食べられるのが 何 ? 答え:胡椒(こしょう) 【故障(こしょう)】 雖然壞掉了但是可以吃的東西? 胡椒【因為胡椒和故障同音】 .......................................................... 日本的玩笑 有兩個字 冗談 じょうだん 馱洒落 だじゃれ【也可以叫 しゃれ】 じょうだん是一般的玩笑 而 だじゃれ...... 指的就是同音字的玩笑 這可以常常在綜藝節目或是漫畫中看到 可惜會將這樣的笑點說清楚的翻譯漫畫很少 ............................................................ 我現在印象最深刻的是 掰掰演劇社 1【我手邊沒書,憑印象】 第一次看懂時 笑了很久.....>_<~ 正太郎在問社長事情時 社長裝扮了 屁股 和 鯛魚 同時嘴裡說「想知道嗎?」 しり 【屁股】 たい 【鯛魚】 而 想知道則是 知りたい (しりたい) 社長(德大寺)就是將想知道拆成 並且裝扮成那樣 後來又繼續扮書...扮大象... 我猜是【我沒看過原文版】 ほんとうにしりたい ? 本 ほん 真的想知道嗎? んなにしりたい ? 象 ぞう 這麼想知道嗎? ........................................................ 諸如此類 屢見不鮮... だじゃれ...... 日本蠻有趣的一種特有文化 而台灣則常常翻譯成...〝冷笑話〞 -- 孤寂和著熟悉的旋律 舞出那似曾相識的落寞 歡笑踏著陌生的節拍 譜出那素昧平生的邂逅 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.csie.ntu.edu.tw) ◆ From: 140.112.240.147
wao:對阿~看歌謠秀時,花組也常玩這種笑話~ 推 163.13.66.168 04/18
norm:推這篇~有趣~~ :D 03/22 16:59