精華區beta NSwitch 關於我們 聯絡資訊
※ 引述《Zero5566 (〥零⑤⑥〥)》之銘言: : 目前遊戲內大多都有字幕 : 神獸技能進入冷卻時,他們冷卻完成都會說一句話 : 來提醒你可以用了 : 可是因為沒有字幕也沒有文字 : 很好奇他們分別是說了什麼 : 請問有高手可以幫忙翻譯他們說了什麼嗎? 米法: ミファーの祈り、いつでも使えるよ~ (米法的祈禱,隨時都可以用了喲~) 利巴魯(抱歉我不知道中翻 ): リーバルトルネード、いつでもOKだ! (利巴魯龍捲,隨時都可以用了喔!) 達魯凱魯(抱歉我不知道中翻 ): ダルケルの護り、いつでも使えるぜ! (達魯凱魯的守護,隨時都可以用啦!) 烏魯波薩(抱歉我不知道中翻 ): ウルボザの怒り、いつでも放てるよ! (烏魯波薩的憤怒,隨時都可以釋放嘍!) 小弟不才翻譯, 有誤請指教! -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 122.29.80.6 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/NSwitch/M.1519377713.A.44D.html ※ 編輯: h10840206 (122.29.80.6), 02/23/2018 17:22:43
chewie: 中文雖然都是可以用了 不過口氣有微妙的差異XD02/23 17:24
gipgip12: 口氣差異 http://i.imgur.com/nuKY1R8.jpg02/23 17:30
日本超多ww 不懂差在哪@@
henry1915: 樓上XD02/23 17:31
zzz54666: 樓上真的壞02/23 17:45
widec: 哈哈二樓02/23 17:45
memory0429: 專業大神翻譯 推02/23 17:53
j1551082: 還有釋放的米法限定的那句啊02/23 17:56
妳是說「私が守る!(我會保護你)」這句嗎ww
Zero5566: 感謝02/23 17:58
yenani: Nswitch版根本薩爾達版,哈哈哈02/23 18:08
soarling: 推02/23 18:20
twpost: 都快上市滿一年了02/23 18:52
snowinwater: 中文版上市還不到一個月呢02/23 19:37
CKWexe: 放す的可能型是不是放せる才對?02/23 19:55
是「放つ(はなつ)」唷!
Asbtt: 之前XB版現在薩爾達版。下次是?02/23 20:18
米法版
ddora: DQ11?02/23 20:27
Xaosmd1108: 戰場女武神吧02/23 20:40
ImCasual: 2樓害我笑了02/23 22:08
※ 編輯: h10840206 (220.100.125.184), 02/24/2018 01:17:36