精華區beta NTU-Exam 關於我們 聯絡資訊
課程名稱︰商用日文 課程性質︰選修 課程教師︰徐興慶 開課系所︰日文系 考試時間︰2005.06.23 試題 : 一、請將下列商用語彙譯成日文 (45%) 1、暢銷商品 2、售完 3、轉包商(下游業者) 4、賒款 5、交貨地點 6、存入帳戶 7、延誤交貨 8、不合算 9、降價銷售 10、日幣升值 11、裝卸貨物 12、退款 13、索賠(抗議) 14、票據兌現 15、議價訂購 二、請擬一封有關承諾索賠及道歉之日文商用書信 (20%) 【品質不良商品の回収及びお詫び】 (品質不良商品之回收與致歉) 信函大綱:(發信及收信者之公司行號名稱、商品名稱等請自行設定) 1、套用啟辭慣用問候語。 2、對部分已交貨之不良商品表示歉意。 3、說明本公司品管制度嚴格,出貨商品少有不良者,將負責賠償。 4、說明今後將擬定防止不良商品出貨之對策,並請對方諒解。 5、說明防止不良商品出貨之具體方法,並由社長領相關部門負責人親自登門道歉, 以示誠意。 三、請擬一封有關自我介紹之應徵信函 (20%) 【自己推薦】 (転職)   信函大綱:(應徵之公司行號名稱、工作內容等請自行設定) 1、套用啟辭慣用問候語 2、表明自己是應徵者 3、表明自己適任是項工作 4、敘述自己的工作經驗、專長等與此次求才之工作內容吻合,並說明轉換工作的理由 5、說明自己的個性與特質 6、表示自己所學一定對公司有所助益,若蒙錄取將全力以赴 7、套用結尾慣用問候語 四、次の会話は、金銭の支払いをめぐるものです。ビジネスの会話として、不適切な (下線を引いた)部分を訂正して下さい (15%) ^^^^^^^^^^^^ (因為不會用底線用< >代替)           【お金にまつわる上手な督促の仕方】   (電話連絡......前段のあいさつなどは省略) A:売上代金の請求の件ですが、田中経理部長は<①おりますか>。 B:はい、私ですが。 A:大和商事の後藤です。お世話になっています。先般お送りしたパソコンの代金の  請求書の支払い日が過ぎておりますが、まだ<②入金>が確認できません。<③こち  らも>決算の関係上、早急に<④決済していただく>よう今日お電話したわけですが。  何か<⑤不都合でもあるんでしょうか>。 B:申し訳ございませんが、もう一ヶ月支払いを延ばしていただけないでしょうか。 A:ご事情はわかりますが、すでに決済日から一ヶ月が過ぎて、これ以上というのは、  ちょっと承知しかねますが。その間、何のご連絡もないわけですから、御社の方の  誠意を測りかねているのが現状です。    -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 140.112.227.70