精華區beta NTU-MJ 關於我們 聯絡資訊
: Most people today misunderstand poker. Let's be frank: most people : know poker from the low-stakes games they now play (or grew up playing) : with their family and friends. In these low-stakes home games,luck often : plays a much bigger role than skill. 現今很多人誤解了撲克。說白話一點,很多人從一些低利害關係處與家人和朋友來 認識這個遊戲。在這些家庭遊戲中,運氣時常比技巧佔有更重要的地位。 : The money to be gained or lost in a home tends to mean next to nothing, : and everyone at th table plays almost every hand to the end. The dealer's : choice games are often nonstandard, even bizarre variations (often fun) : where, for example, deuces, black kings, or one-eyed jacks (or all of them) : are wild. In this type of poker game, people just put their money in the : middle (in the "pot") and hope to make the best hand. Often, there doesn't : seem to be much strategy or thought involved. When the evening winds up, : everyone seems to agree that "Johnny sure was hot tonight!" You don't : hear anyone saying, "Boy, did Johnny play great tonight. I sure am afraid : of him at the poker table." 錢在家中增加或減少可以說是什麼關係都沒有,而幾乎所有在桌上的玩家都把每一手牌 玩到結束。玩或不玩常常沒有一定的標準,甚至有些奇特的變動。在這類的撲克遊戲中 ,人們只是把錢放到桌上,並且希望可以得到最好的牌。常常沒有什麼戰略。當遊戲快 結束時,每個人會想說:「Johnny今晚運氣真好。」但你卻聽不到有人會說:「Johnny 今晚玩得實在太好了。我好怕在牌桌上遇到他。」 : : One reason why luck has such a big role in home-style poker games is that : many of the skills we use in pro-style games just don't come into play in a : home game. For example, three of the more important skills that we use are : being patient in determining which starting hands to play, bluffing, and : reading people. Patience, like discipline, is a virtue in many areas of life, : and poker is no exception. It is in the nature of professional or tough : high-stakes poker games that it is mathematically correct to fold a lot of : hands right away. If you are playing too many hands (which equates to too : many bad hands) in a tough poker game, you will often find yourself "drawing : mighty thin," that is, trying to win by catching particular cards that are : in short supply. 運氣在家庭式撲克牌局中會扮演重要的角色的原因是,很多在專家級遊戲中的技巧不會 在桌上出現。舉例來說,最重要的三個技巧是:耐性,嚇唬和讀牌。耐性,就像是戒律 一樣,生活中很多地方都一樣要有耐性。在高利害關係的遊戲中,要有很多把牌是正確 蓋掉的。如果你玩了太多手牌(不好的牌)在一個硬的遊戲裡,你常常會發現自己愈來 愈弱。只期許拿到幾把特別的牌是不足的。 : : The plain fact is that if you play too many hands in a pro-level poker : game, you just cannot win, certainly not in the long run and probably not : even on just one given night, no matter how lucky you are. But if you're : playing a lot of hands in a home poker game, you may be in good shape anyway, : because the sheer size of the pot will wind up offering you odds suffcient to : draw to an inside straight (add a nine, for example, to your 7-8-10-J hand) : or another "unlikely to hit" hand. You'll usually lose, but when you do : manage to hit the card you need, you're going to win a huge pot. 不管你運氣多好,在專業級撲克局裡,你玩太多把牌就是不會贏。長期來說絕對是不會 贏,甚至一個晚上都撐不過。但你如果在家庭遊戲中玩很多把牌,你或許還可以贏。因 為你有可能不小心在7-8-10-J的牌裡,賭到中洞 9,或其他可能性很低的牌。你經常輸 ,但當你中了你要的牌,贏到巨大的錢。 : : Further, the number of cards that can complete what you need in the : late rounds of a hand in a home game is often larger than one sees in the : pro game, because the dealer has designated various wild cards or rules that : allow you extra draws or give you chances to buy another card or replace a : card. : : Because you don't see these big pots and people paying you off with weak : hands in a pro poker game, patience is crucial there. In the traditional : home-style poker games, patience not only is not as important but may : actually clash with the "spirit" of the game -- that "We're all here just to : have fun and gamble." Playing a more technically informed style may win you : more money in a home game, but it might also mean that you're not invited back : the next time the game is held! In a casino poker game or an online poker game : , of course, you don't need to be concerned that you might not be invited back : . 在一般的家庭遊戲中,耐性不但沒有那麼重要,甚至可能與他們遊戲只是為了好玩或是 小賭一下的「精神」衝突。你或許可以在技術上在家庭遊戲中贏得很多錢,但這也代表 當下次有牌局時,你將不再被邀請。在賭場或線上當然你就不用擔心你會不會受邀的事 了。 : Another key difference between home poker games and the games that the : pros play is that bluffing actually succeeds in the pro-style games! In a home : game, it's extremely hard to pull off a bluff, because you usually can't bet : enough money on the last bet to get your opponents to fold. For 25 cents, : someone who is convinced he is beaten is nontheless willing to throw the two : bits into the pot, just to see what you have, and, oops, there goes your : attempted bluff. In fact, in most situations in these home games where there : is a "bet on the end" (in the last round of action in a given hand), someone : is always egging someone else on to be the "sheriff." "Bill, you call that boy : and be the sheriff this hand! We can't let him bluff us!" 另一個關鍵的不同在於,高手在專業桌上的嚇唬有效的成功,但在一個家庭遊戲中卻格 外的困難。因為你常常無法在最後一注下足夠的錢來讓你的對手蓋掉牌。有時候對手只 是想花點錢看看你的牌是什麼。在某些情況,會有「跟到底」的人出現,特別是在最後 幾把的時候。有時還會出現有人慫恿其他人跟到底。 : : In the pro game, bluffing is a sound strategy, because in the late stages : of a hand there aren't many people who haven't folded. If you've been playing : very few hands (that is, patiently), and have seldom been caught bluffing : during a day of play, then when you do bluff, it's hard for those remaining : in the hand to "call you down" through the last bet. Long live the bluff! : Bluffing well is an art form, and I will be addressing it at various points : throughout this book. The bluff is one of the poker crafts-man's tools that : is seldom available to players in wild, friendly, low-stakes games. 在專業的遊戲中,嚇唬是十分重要的策略,但是卻不能拿來對付玩的牌很廣的人。 : : Another important element in pro poker games is reading your opponents. : Are they riding on "hot air" or the real thing? In a lot of home games, there : is just so much money in the pot, relative to the size of the final bet, that : it makes sense to call that bet. (What do you have to lose?) In pro poker, : theres is enough money involved, and enough actual thought processes are being : utilzed, that many situations come up where you can take advantage of a good : read -- which might arise either from your ability to detect weakness or : strength in body language or from your ability to assess the implications of : the betting pattern on the hand -- and make either a good call or a good fold. : But it's hard to read someone who hasn't really been thinking about the hand : and can't possibly be nervous about losing $1.75! The skill factor in poker : is much higher in the pro game. There is just too much at stake for anyone : to rely solely on luck. : 另一個重要的元素是讀你的對手。他們是在買牌,或許是真的有東西?但是當你的對手 並不認真思考他的牌,或是不會緊張於失去一些小錢的時候,這個技巧就用不到了。 : Let's take a quick glimpse at the high-stakes poker world, an enterprise : that yields several of my friends over a million dollars a year! At this level : , too, luck is a factor on any given day, week, or month, but what's different : is that if you play better poker than your opponents do, pretty consistently, : you'll find that over almost any two-month period your winnings have exceeded : your losses. Furthermore, if you play better poker than your opponents over : a six-month period, your result will have moved very solidly in the winning : direction. Making a few well-timed bluffs each day will add up to a lot of : money each year! : 運氣在每一天,每一個禮拜,每一個月都是一個因子,但不同的是當你真的玩得比你的 對手好的時候,你會發現大約兩個月一個週期,你贏的都比你輸的多。而如果你玩得都 比你的對手還要好的話,你會發現大約六個月一個週期,你的結果會非常穩定的成長。 每天適時的做些嚇唬,你每一年會多贏很多錢。 : -- : █◣ █ ◢◥ ◣◢ █◥ █◣ ◢◣ █◣ ◤█ : █◢ █ █▅ ◥◣ █▆ █◢ █ ▌█◢ ◢◤ : █ █◣ ◤◥ ◢◤ █◣ █◥ ◥◤ █◥ ◣█ : : -- : ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) : ◆ From: 61.57.148.179 -- █◣ █ ◢◥ ◣◢ █◥ █◣ ◢◣ █◣ ◤█ █◢ █ █▅ ◥◣ █▆ █◢ █ ▌█◢ ◢◤ █ █◣ ◤◥ ◢◤ █◣ █◥ ◥◤ █◥ ◣█ -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 61.57.148.179 ※ 編輯: playerOrz 來自: 61.57.148.179 (01/05 06:35)
kader1234:下一篇..麻將嚇唬技巧詳述... 01/05 19:41
fullmax:我記得有一次 我連一 打到中後段3筒7條一進聽 手裡北風 01/05 19:52
fullmax:後來進了7條 我打北風並且把骰子拿出來擺 下家搖搖頭 01/05 19:53
fullmax:跟打北風 接著我摸打 下家又打北風 再下一手自摸3筒 01/05 19:54
fullmax:後面連2連3都自摸 那一降贏了9000多 01/05 19:56
fullmax:當時北風桌上見一 我本意是要拿來看門 沒想到意外收效 01/05 19:57
fullmax:所以連莊時骰子也可以先不擺 危急時搞不好能收效XD 01/05 19:59
fullmax:當然 怕會忘記還是先擺好吧 01/05 19:59
a88405971:推用心翻譯 不過不太會玩撲克..還是練習麻將唬人吧 XD 01/05 22:34
playerOrz:這個重點應該不是在Bluff的技巧才對 01/06 03:11