精華區beta NTU 關於我們 聯絡資訊
我的看法是,Chomsky是被誤導了。 假設你不了解這件事情的來龍去脈(像我就沒有很了解), 你光看林小姐的信,會覺得這封信的主軸是「反對媒體壟斷」。 光看她monopoly這個字眼提了好幾次就會有這種感覺。 在這個脈絡下,Chomsky看到"reject black hand of China" 句子會有甚麼反應呢? 我覺得很自然的會想到是,有某家中國的企業想壟斷台灣媒體。 換句話說,我認為Chomsky在讀這封信的時候, 大概會覺得就是商業壟斷的議題,不會想到中國政府, 因為林小姐在這封信裡完全沒有強調中國政府的作為。 爭議的發生點在於,在該標語中反壟斷跟反中似乎有同等重要的地位, 同時這個「中」還是指中國政府,不是企業。 所以Chomsky才會說他被誤導了,他不知道中國政府在這件事扮演的腳色。 我覺得如果那句話改成"reject black hand of Chineses government", 應該就清楚多了。 畢竟標語為求力量,都是盡可能簡潔,局外人搞不清楚意思很正常。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 140.112.7.214
uka123ily:劉教授抓到小辮子,但是結果是假髮辮子。 01/30 19:27
Coma:我是不懂China為什麼會被你聯想成中國企業啦...... 01/30 19:59
uka123ily:其實這篇更說明了劉某在誤導喬老XD 01/30 20:47