精華區beta NTU 關於我們 聯絡資訊
其實湯副是財政副校長 拿學術翻譯問題去敲他有點機車 畢竟這個問題應該由學術副校長,或是校長來回答比較合適 湯副是學管出身 就商管這個領域的特性說不需要翻譯 不需要教科書 也並不為過 問題在於 各個學科之間差異很大 像smartken學長戰很大 說社科常因為翻譯了一本書就發生了經典轉移 就我自己的粗淺理解 來自社會科學有「閱讀經典」的強烈取向 所以就社科而言,翻譯是相當重要的 我訝異的 在「副校長」這種高度 但對於各個學科之間狀況的差異並沒有充分察覺 而一直用自己的、管院的commen sense來回答 (<==沒有引戰的意思 拜託別戰科系) 也才會說出6、7年年薪百萬的說法 這是令我擔心的 學校的高層之間 到底有沒有充分的溝通呢 沒有的話實在很可怕阿 : 謝謝還原現場,但是也不可否認的是,副校長是處於被同學們提醒之後 : 才有加上其他的前提(ex 法律)。 : 基本上我認為,當副校長對任何問題都直接以他的common sense去武斷的下結論時 : 同學會節錄這些片段也不是沒有他的道理的。 : 至於我個人的觀點會認為,是否一定都要預設所有能進台大的人,外文能力都十 : 分良好?OK,是可以期許的。但是現實情況是,由於各種不同的原因(背景家庭環境) : 有人一開始的確是無法很快用原文書進入狀況的。我們可以希望之後具備,但一開始 : 是否要給大家有更廣的接觸機會? : 總之,期許同學不用中譯本,並不能得出不該翻譯原文書的結論。 : (或者因為他認為不該翻譯,而認為世界知名學者也沒有人在翻譯) : (或者因為論文是一切的指標,認為世界知名學者沒有人在寫教科書) : 同學們的問題是在: : 1.學校的資金是否有"妥善的運用"? : 2.他如何的認識自己有沒有妥善運用(他是否有自我反省)? : 這已經脫離了"資金來源"的爭執了。 : 畢竟這問題太現實,也不是我們使得上力的部份。 : 相信以後的討論也不會是在這上面。 : ps這邊還是想要幫副校長說些話。其實一些明顯不合理的問題,他也覺得是需要去 : 改的。另外他也認為學生搞運動也是可以的,只要不侵害他人權益。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 140.112.4.234 ※ 編輯: amos0430 來自: 140.112.4.234 (05/05 12:43)
Sashaaaa:在上位的不懂的東西謙虛一點很難嗎? 高傲自大根本沒誠意 05/05 13:19
Sashaaaa:解決問題 05/05 13:19
TimC:既然他不懂就不要裝懂啊,講得他好像很懂一樣 05/05 13:24
smartken:各個領域對翻譯程度的依賴不同 但是副校長那話講白了就是 05/05 13:28
smartken:用語言文化資本做為門檻排除其他進入者 相當傲慢 05/05 13:29
ASCL:湯一開場的態度的確有點令人反感 05/05 16:54