精華區beta NTU89thLIS 關於我們 聯絡資訊
叫「福爾摩沙」的 全球至少12地 肯亞巴西阿根廷英國 都找得到她的倩影 荷蘭人寫遊記介紹台灣一炮而紅 記者曹銘宗/ 專題報導 四百年前的台灣,中國明朝稱之「東番」,日本人稱之「高砂」,歐洲 人稱之「福爾摩沙」。荷蘭收藏家蘭伯特最近發表的「風中之葉─福爾 摩沙見聞錄」(經典雜誌出版),即以大批圖像解說十六至十九世紀外 國人眼中的台灣印象。 多年來,一般的說法是,葡萄牙人在一五四○年代從澳門航向日本時, 看到山林蒼鬱的台灣,叫了一聲「 Ilha Formosa 」,意即「美麗之島 」。歷史學家湯錦台去年發表的「前進福爾摩沙」一書,曾詢問葡萄牙 人,則認為應該翻成「可愛之地」。 研究台灣西班牙統治時期歷史的台大外文系西班牙籍教授鮑曉鷗說,Formosa 是葡萄牙語,西班牙稱之 Hermosa (後來的法國人稱之Formose),由 於後來荷蘭人沿用 Formosa,Formosa 變成最通用。 不過中研院台史所助研究員翁佳音指出,Formosa 是拉丁文,有漂亮的 、中規中矩的意思;Ilha 則是島。 翁佳音說,當年葡萄牙船上的水手未必都是葡萄牙人,荷蘭籍的林士登 (Linschoteen)是第一個把 Formosa 寫在遊記中出版的人,使Formosa 之名廣為人知。 中研院史語所研究員陳國棟引用日本學者矢內原忠雄的研究,根據二十世 紀初一位日本人新渡戶稻造的說法,當年西班牙人、葡萄牙人在地理大發 現時代,每看到陸地時,情不自禁就會歡呼,所以在歐洲、亞洲、非洲及 南北美洲就有十二個地方叫Formosa。陳國棟說,今天打開世界地圖,可 在非洲肯亞,南美阿根廷、巴西等地找到以 Formosa 為名的城市、山脈 或海灣;在英國泰晤士河的溫莎和牛津間,也有叫Formosa的島。 在台灣史上,台灣以福爾摩沙之名揚名世界的產物,除了荷蘭統治時期的 鹿皮之外,最重要的是十九世紀的茶葉和樟腦。 【 2002-09-02/聯合報/14版/文化 】 -- 半神半聖亦半仙 全儒全碩是全賢 腦中真書藏萬卷 掌握文武半邊天 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 140.123.174.21 ※ 編輯: BradPitt 來自: 140.123.174.21 (09/03 03:29)