精華區beta NTUAC84 關於我們 聯絡資訊
※ 引述《buma (call me call me)》之銘言: : ※ 引述《Spectrum (吼吼吼~)》之銘言: : : 很好奇俄式英文生成蝦米款?? : 俄式英文翻譯題: (一題十分,滿分一百) : 請作答 : 1. Almost. And than you are engaged? : 2. I wanted to ask: " a direction of work " : 3. I about it wanted to ask. : 4. And you about Bishkek heard something? : 5. In what college? And what trade will receive? : 6. How your name? : 7. At us summer : 8. To you hi from my wife. Pleasant dreams. : 9. Yes a floor of year : 10. To me 18 years, and wife 17 呃....這已經不是「倒裝」、「暗喻」這種等級的修辭可以解釋的了.... 我看要用更高級的「回文」、「頂針」或許有辦法.... 仔細想想,都搞不清楚是誰的英文爛了.... 如果真有俄式英文之類的,我很好奇以前美蘇熱線到底講些什麼? 開始佩服聯合國的翻譯官了....:P -- 自傷 自詡農化誇英雄 孤高冷傲無人過 瀟灑氣度能服眾 翩翩神采誰好逑 藏鞘鋒芒未盡露 有悔亢龍怎堪收 一朝驚起卻回頭 原來我只是小丑 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.twbbs.org) ◆ From: h90.s8.ts31.hin