精華區beta NTUCGS 關於我們 聯絡資訊
英文式的中文-------   我想大家都一定常聽過中文式的英文,像you busy yourself (你忙你的), success university(成功大學),諸如此類的,但你一定很少聽過英文式的中文 吧!!我就聽過!   有次我問一個外國人(用中文)”你是教書嗎?”,他回答我:”不!我是老 師。”我心想,老師和教書有什麼不同哇??後來我看他手有疤痕,我問他,”你 這邊怎麼了?”,他回答”我這邊被受傷了!”我一聽,嗯~這個外國人的”被動 式”果然用得好!   經過這次的談話,我覺得對我來說收獲很大,人家外國人的國語講成這樣我也 聽得懂,而且人家還勇於講出來,我想說英文也是吧!其實就算你說錯了外國人也 會聽得懂的。所以不要害怕開口說英文。 好厲害阿!-------   以前我在台灣讀書時有一堂英文會話課,會話課的老師是美國人。老師會說很 好的中文,不過上課是絕對不能說中文的。有次下課,老師就和學生聊天,突然他 說一句英文”Who bird you”,說完時大家一時反應不過來,後來仔細想一下,原 來他說的是:”誰鳥你”。哈~原來老外連台灣的流行語都能直譯成英文,真是佩 服,佩服。 Feel about and think of-------   有次一個台灣女生,想知道老師對她的英文程度如何,於是就對老師說”How do you feel about me?”老師一聽臉都紅了,覺得這個女生怎麼那麼大膽。一時 說不出話來。   How do you feel about me,翻譯成”你對我有什麼感覺?”feel是生理上的 感覺,如果你要問一個人對某事情的”感覺”,應該用think of,所以在此應該說 ”How do you think of my English?” Walking on the water-------   和美國人坐在一起聊天,談起股票市場變化萬千。 Eric說尤其是Yahoo的股票 瞬息萬變。聽他提起 Yahoo,我就插進來說可知 Yahoo的創始人之一是位中國人。 Eric聽了不以為然說”He can't walk on the water anyany。”我心想 walking on the water有什麼了不起,也同樣回他一句。   朋友聽了不禁笑起來。Eric問”你到底知不知道這句話的意思?”經他解釋, 才知此句為成語源出「聖經」,是指耶蘇行於水上而不沉浮,寓意引申後指一個人 如神般偉大,崇高。怪不得Eric要不屑一顧了,芸芸眾生當然不能和神相提並論 了。