作者: intellidryad (不顧一切的狂踩!!!) 看板: WuLing
標題: 關於企劃書中的贊助部分...
時間: Sun Mar 27 11:44:04 2005
今天才發現...
"...
八、贊助
主辦學校台大單車社負責此次武嶺會師之會師服、會師旗、證書製作。為增加號
召力、並減少有心的愛好單車朋友的負擔、彌補幫助台大單車社對武嶺會師會師服大
量製作負擔和金錢消耗,尤其是人數掌握不易。最後懇請各公司企業團體贊助,協助
這項深具傳統和意義的活動。
.."
自己唸唸看, 我覺得文法/語法很怪, 而且太過強調"台大單車社"
這是個全國單車社團的活動, 而不是我們自己的活動
所以, 我改了一下:
http://wuling2005.blogspot.com/2005/03/blog-post_111189146092097738.html
又因為上次開會決定不在站上公開公關的email
所以留了鎮祐的, 到時再redirect to 公關吧!
--
I just don't get it
How come some things in life are so hard to understand?
Or do I need a translator?
~myblog>> http://www.intellidryad.blogspot.com/ <<~
~Get Firefox! http://www.moztw.org/firefox/ ~
--
※ 發信站: 批踢踢兔(ptt2.cc)
◆ From: 140.112.244.132