※ 引述《Far (該專心了)》之銘言:
: 不過我在想美國總統美國政府本來就是美國人選來為美國的利益做事的
: 不應該相信,也沒什麼必要要求他會把其他國家的利益或世界和平當作
: 目標。(這就像說上次前卡特總統來臺訪問,居然還有一堆豬頭要他為對臺
: 斷交的事道歉)能夠拋開各人黨派利益,好好地為美國人民的利益努力,我覺得
: 就已經是相當偉大的總統了。怎麼可能把「世界」擺在國家的利益之前。
如果把 "美國" 替換成 "台北"
把 "世界" 替換成 "台灣"
上面這篇文章就變成(刮號內除外):
不過我在想台北市長台北市政府本來就是台北市人選來為台北市的利益做事的
不應該相信,也沒什麼必要要求他會把其他縣市的利益或台灣和平當作
目標。能夠拋開各人黨派利益,好好地為台北市人民的利益努力,我覺得
就已經是相當偉大的市長了。怎麼可能把「台灣」擺在台北的利益之前。
這樣的替換有點兒敏感,
同樣的替換組可以是: 台灣:亞洲, 台灣:世界, 地球:太陽系, 國樂團:台灣大學
每種組合上面一段文章讀起來的感覺都不一樣,
似乎是價值觀使然.
--
歌聲已帶走我的靈魂
我是霧裡的糜鹿
Da Lur Ya Na Su
Da Lur Ya Na Su
Mo No E Da Ne
等待 等待 等待著妳