作者einstein1217 (有為青年)
看板NTUE-CS100
標題[課業] 國文翻譯
時間Mon Nov 12 20:32:48 2007
第一篇 秦伯嫁女、買櫝還珠
楚王謂田鳩曰:「墨子者,顯學也。其身體則可,其言多而不辯,何也?」曰:「昔秦伯
嫁其女於晉公子,令晉為之飾裝,從衣文之媵七十人,至晉,晉人愛其妾而賤公女。此可
謂善嫁妾,而未可謂善嫁女也。楚人有賣其珠於鄭者,為木蘭之櫝,薰以桂椒,綴以珠玉
,飾以玫瑰,輯以翡翠。鄭人買其櫝,而還其珠。此可謂善賣櫝矣,未可謂善鬻珠也。今
世之談也,皆道辯說文辭之言,人主覽其文,而忘有用。墨子之說,傳先王之道,論聖人
之言,以宣告人。若辯其辭,則恐人懷其文,忘其直,以文害用也。此與楚人鬻珠,秦伯
嫁女同類,故其言多不辯。」
楚王對田鳩說:「墨子之學是當代非常著名的學說,它的內容很好,但文詞卻多不美妙,
是什麼原因呢?」田鳩就說了兩個故事,其一是:「有一個楚國人到鄭國賣珍珠,他用木
蘭木作了一個裝珍珠的盒子,用香木薰得香香的,盒子外面用翡翠和玫瑰來裝飾。結果鄭
國人買了他的盒子,卻將珍珠退還。那楚人可說是擅於賣盒子,卻不擅於賣珍珠了!現在
發表言論的人,都用巧妙的言辭;作君王的,只喜歡看這些美妙的言辭,卻忽略了這些言
論是有功用的。墨子的學說,是傳授先王的道術,闡述聖人的言論,普遍告知世人。所以
並不加以修飾,以免人們只喜愛他美妙的言辭,而忽略了其中的功用。」
第二篇 狗猛酒酸、社鼠為患
宋人有酤酒者,升概甚平,遇客甚謹,為酒甚美,縣幟甚高著。然不售,酒酸,怪其故。
問其所知閭長者楊倩,倩曰:「汝狗猛耶?」曰:「狗猛,則酒何故而不售?」曰:「人
畏焉。或令孺子懷錢挈壺甕而往酤,而狗迓而齕之,此酒所以酸而不售也。」夫國亦有狗
,有道之士懷其術而欲以明萬乘之主,大臣為猛狗迎而齕之,此人主之所以蔽脅,而有道
之士所以不用也。
故桓公問管仲「治國最奚患?」對曰:「最患社鼠矣。」公曰:「何患社鼠哉?」對曰:
「君亦見夫為社者乎?樹木而塗之,鼠穿其間,掘穴託其中,燻之則恐焚木,灌之則恐塗
阤,此社鼠之所以不得也。今人君之左右,出則為勢重而收利於民,入則比周而蔽惡於君
。內間主之情以告外,外內為重,諸臣百吏以為富。吏不誅則亂法,誅之則君不安,據而
有之,此亦國之社鼠也。」故人臣執柄而擅禁,明為己者必利,而不為己者必害,此亦猛
狗也。夫大臣為猛狗,而齕有道之士矣,左右又為社鼠而間主之情,人主不覺。如此,主
焉得無壅,國焉得無亡乎?
有一個賣酒的人,價錢公道,對客人很熱誠,酒很好喝,旗幟掛得很高,但是都賣不出去
,時間久了使酒酸敗,覺得很奇怪,問人原因,那個人反問他:你的狗兇猛嗎?答道:狗兇
跟酒賣不出去有何關係?那人說:人們怕牠,如果有人請小孩拿錢來買酒,但狗對他們齜牙
裂嘴賣不出去,所以酒酸了更賣不出去。國家也有狗,如果有身懷技能想為君王效力的賢
者,但像猛狗一樣的大臣齜牙裂嘴以待,所以賢者都離開了。
齊景公問晏子:「治理國家怕的是什麼?」晏子回答說,「怕的是社廟中的老鼠。」景公
問:「說的是什麼意思?」晏子答道:「說到社,把木頭一根根排立在一起,並給它們塗
上泥,老鼠於是前往棲居於此。用煙火熏則怕燒燬木頭,用水灌則有怕毀壞塗泥。這種老
鼠之所以不能被除殺,是由於社廟的緣故啊。國家也有啊,國君身邊的便嬖小人就是社鼠
啊。在朝廷內便對國君蒙蔽善惡,在朝廷外便向百姓賣弄權勢,不誅除他們,他們便會胡
作非為,危害國家;要誅除他們吧,他們又受到國君的保護,國君包庇他們,寬恕他們,
實在難以對他們施加懲處。」這就是國家的社鼠啊。
第三篇 公儀休辭魚
公儀休相魯而嗜魚,一國盡爭買魚而獻之,公儀子不受。其弟諫曰:「夫子嗜魚而不受者
,何也?」對曰:「夫唯嗜魚,故不受也。夫即受魚,必有下人之色;有下人之色,將枉
於法;枉於法,則免於相。雖嗜魚,此不必能致我魚,我又不能自給魚。即無受魚而不免
於相,雖嗜魚,我能長自給魚。」此明夫恃人不如自恃也,明於人之為己者,不如己之自
為也。
公儀休很喜歡吃魚,他當了魯國的宰相後,很多人爭著買魚送給他,公儀休都謝絕了。他
的弟弟勸他說:「你那麼喜歡吃魚,但卻都拒絕了,原因為何?」公儀休回答:「正因為
我喜歡吃魚,才不能接受。假使我收下來就要遷就別人;遷就別人,就可能犯法;犯了法
,就會喪失相位;喪失了宰相位置後,就沒有人會送魚給我,屆時我也沒有宰相的俸祿買
魚吃了。如果我不接受,就不會喪失相位,我可以拿宰相的俸碌,天天買魚吃」。
由此可以知道,靠別人不如靠自己,人助不如自助,貪污不如清廉。
有所思 佚名
有所思,乃在大海南。何用問遺君?雙珠玳瑁簪,用玉紹繚之。聞君有他心,拉雜摧燒之
。摧燒之,風揚其灰。從今以往,勿復相思。相思與君絕!雞鳴狗吠,兄嫂當知之。妃呼
豨!秋風蕭蕭晨風颸,東方須臾高知之。
有一位我所思念的人,他遠在大海的南方。拿什麼來贈送給你呢?就用懸著珠的,玳瑁髮
簪。再用玉環把它纏繞起來。聽說你已經變了心,我就把禮物折斷了燒毀。把它折斷燒毀
,迎著風吹散它的灰。從今以後,不再想你。對你的相思永遠斷絕。雞叫了起來,狗也狂
吠,哥哥嫂嫂一定會知道的。唉唉喲!秋風陣陣,晨風鳥叫個不停,東方立刻會皓然大白
。
飲馬長城窟。水寒傷馬骨。往謂長城吏。慎莫稽留太原卒。官作自有程。舉築諧汝聲。男
兒寧當格鬥死。何能怫鬱築長城。長城何連連。連連三千里。邊城多健少。內舍多寡婦。
作書與內舍。便嫁莫留住。善侍新姑嫜。時時念我故夫子。報書往邊地。君今出語一何鄙
。身在禍難中。何為稽留他家子。生男慎莫舉。生女哺用脯。君獨不見長城下。死人骸骨
相撐拄。結髮行事君。慊慊心意關。明知邊地苦。賤妾何能久自全。
使馬兒在長城旁的土窟窿中飲水,池水寒冷刺骨,幾乎凍壞了馬兒。我去和長官說﹕
「請別再延後我們的歸期了。」「官家勞役有他一定的期限,(與其擔心這個,不如)勤
勉一點、同心協力一起把眼前的工作完成吧。」
身為一個男子,是寧願在戰場上光榮地死去的,怎可使我們在此鬱悶地築這長城呢?
這長城有多麼地長?一連三千里,三千里的邊城有著多少如我一般地青春少年?他們的家
中有等著他們的妻子。(我)寫了封信回家,(告訴他)﹕「妳便找了個男子改嫁罷!好
好地侍奉公婆,偶爾也思念著你的前夫。」
(一段日子後)信件回來了邊城,(妻子的信說著)﹕「你今天說的話是多麼不堪啊
!我們同身在患難中,為何要我改嫁他人?」「若妳肚子裡的孩子是男孩,切莫登報戶口
;若是女孩,大可用乾肉來照養她。妳沒看到這長城下,一具一具因勞役而死的駭骨相互
堆放著?」「我自與你結髮共度今世,我也懂得你心中的苦怨,但若是你苦在邊地不能回
來了,我也沒有生存下去的意義了。」
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 203.68.15.109
推 WAYS22275:好人達~@@ 11/12 20:37
→ tigerkid:強~~@@ 11/12 21:24