翻譯有三個原則:信.雅.達:信,就是要忠實於原文,不能自行加油添醋;雅,就是要
用詞文雅,切忌嘻笑怒罵,濫用髒字;達,就是要通順平易,以易讀易懂為務....這一趟翻譯
的路走下來(這什麼話嘛),深深體會到箇中涵義所在.最後一篇翻譯為了方便閱讀,所以
用了不少慣用語,自然就犧牲了"雅"的前提;可見,一篇好的翻譯,要在信雅達之間尋找一
個平衡點,實屬不易.........
--
有夢最美,希望相隨
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.twbbs.org)
◆ From: h99.s96.ts.hine