精華區beta NTUHistory89 關於我們 聯絡資訊
※ [本文轉錄自 NTUHistory90 看板] 作者: Hughgland (冥想の水曜日) 看板: NTUHistory90 標題: @_@熬夜了~~~~~ 時間: Wed Oct 3 04:08:06 2001 為什麼呢???? 今天三點多,總算把該弄得東西弄好了^_^ 唉唉~~~世界通史(Western Civilization)第三版(第四版內容有改的話,就要靠各位 自己努力囉)的第一章全文翻譯總算搞定了...@_@ 這種東西雖然還是早點弄完的好,但是之前的大好時光都浪費在不該浪費的地方了,導致 工作進度嚴重落後^^||| 在來談談內容,就我自身認為,我翻譯的文句並不通順(尤其談到很「玄」的地方,更 是希望大家能夠盡量「意會」),有些單字(例如人名地名)也是忘的一乾二淨,講起來實 在對不起劉老Q_Q。此外,我在翻譯完後並未重新校稿訂正,修改文章,大家就湊合湊合 著用吧!!! (不過以上就是翻譯作品的致命傷了...-.-||||) 這方面還望那五位「幸運得主」海涵見諒、不吝指教^^|||| 全篇加封面(我實在粉想入枕安眠,封面就隨便做做了@_@)共十七頁,只有封面是彩色版 本,內文一率白底黑字,總字數好像一萬六七千吧,記不太住了。裡面排版更是充滿了 我個人「小小」的不良嗜好,學弟妹們看了別驚訝^_< (說起來我也相當地愛自我表現吧~~~~體諒一下吧) 原本以上這些話,是要加在本文裡面,當作譯者感想或「發刊詞」之類的東西(這代表以 後還會有嗎?????)不過想想還是放棄的好,在學弟妹前別太丟臉了~~~~ 總而言之一句話,請那些有拿到所謂「世通翻譯招待卷」的那五個人,盡速與我聯絡, 想當然而,一手交「卷」、一手交「翻譯」,懇請諸位配合~~~~ ps.不過我記得有人跟我說過,迎新宿營之後再給哩......@_@ 而且搞不好一人翻譯在手,隔天眾家子妹兵手中是人人各有一本~~~~ (我銷售量應該不會這麼好=.=||||,好的話也該申請版權了...) 算了算了,不太想再理這檔閒事了~~~~~!!!吾睡去也~~~~~~~~~鐺鐺鐺~~~~ -- 我 來到歷史的領域 我 見到歷史知識的精髓 我征服浩瀚的歷史之海 -修格蘭- -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.csie.ntu.edu.tw) ◆ From: 163.30.60.97 -- 我 來到歷史的領域 我 見到歷史知識的精髓 我征服浩瀚的歷史之海 -修格蘭- -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.csie.ntu.edu.tw) ◆ From: 163.30.60.97