作者JianYi (獨為神州惜大儒)
看板NTUHistory91
標題[閒聊] 語言的魅力
時間Mon Dec 2 22:17:13 2002
有些人問我,既然那麼喜歡語言,為什麼不念外文系?此言差矣。
大學裡的外文系多以文學為主,而非語言學;我對文學的興趣不及歷史,更何況,我的
思維是歷史學的,並非文學的,在精神氣質上,便和學文學的有根本不同。學語文,天分
與努力缺一不可,作為一種興趣,便沒有學習的壓力,反而更能享受它的樂趣。
語言在歷史研究中,有相當重要的地位,這在梁老發的那篇〈史學、史家與時代〉裡說得
很清楚。當然,在這樣嚴肅的課題之外,語言的魅力也隨處可見。最有意思的,莫過於從
語言看文化與社會。
在英語的流行之下,各國人都學會了"I love you"這句話,中文不必說,用西文就是
"Te amo",但,還原各文化之下的語言習慣,發現一些異相。
余光中曾做個有趣的比喻,說明中文的"西化":賈寶玉若說"事實上,林妹妹我很愛妳!"
就顯得西化了,但說"林妹妹,其實我很疼妳",那中國味就出來了。
在西文裡,人們常用"Te quiero"來代替"Te amo"。前者的意思,是"I want you"。
從以上兩例看出,不同的語言展現了不同的文化樣態,表達同樣的情感,中文的內斂與
拉丁民族的狂放,形成對比。另外,"Romeo and Juliet"在西方可以是舞台上的偉大成就
,但同樣一本書在中國,不談裡面對封建社會的反動內容,光看第二幕第二景,那些引人
遐想的煽情言語,什麼
Romeo:O,wilt thou leave me so unsatisfied?
Juliet:What satisfaction canst thou have to-night?
或許它注定流於金瓶梅的地位。
今天梁老在課堂上講到了陳寅恪,讓我想到兩件事。延續以上關於語言的話題;
人們在清理陳寅恪的遺物之時,發現了64本筆記本,其中使用的語文有突厥文、回鶻文、
西夏文、朝鮮文、吐火羅文、印地文、佉盧文等,再加上其它比較常見的文字。我在想,
這幾十本筆記的解讀,恐怕不是件容易事;要找到精通其中一種語文的就已經很難,何況
是同時通曉數種的學者。另外一件就是題外話了。梁老說,現在沒有博士學位的,
到大學教書恐怕不可能,這句話有些斟酌的餘地;我曾看到一篇報導,說明全美大學教師
擁有博士學位達百分之百的,盡是些沒沒無名的社區大學,比例最低的幾名之中,哈佛名
列其間。學位不是百分百的保障,人稱中國最博學的陳寅恪,遊學歐美日多國學府,卻沒
拿過半個學位。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.csie.ntu.edu.tw)
◆ From: 61.224.141.18
→ DarkBaron:劍儀太厲害啦! 還懂得古英語 太強啦!!!! 推140.112.239.236 12/02
→ tchwu:有所思......... 推140.112.240.159 12/02