精華區beta NTUHistory91 關於我們 聯絡資訊
剛看完這部電影,從第一句到最後一句,都充滿了諷刺性,在在反映新加坡社會及新加 坡人的弊陋之處,而在結尾,卻給了觀眾一個積極的結束,這是編劇對新加坡的期許。 集編、導、演於一身的梁智強,大膽嘲諷的用意,自然不是為了讓片子過不了電檢局, 而是想藉這部電影,表達他的個人關懷,從而引起社會大眾對自己社會國家的注意。 這部片的主題,從三個小孩的生活,連貫了學校教育與家庭教育、社會價值與政治氣象。 4分之3以上人口為華人的新加坡,仍保有十分傳統的教育觀念:認為唸書才有前途,而忽 略了孩子其他的才能;家教或是嚴謹、專制、溺愛,導致孩子缺乏獨立思考與獨立人格的 培訓。 星國教育體制長久以來的缺點之一,就是只注重英語和數學,忽略華文教育,而當Terry 的姊姊拒說華語而全班同學群起附和的時候,她的老師說了這麼一句話: "不懂華文,我們甚至不知道我們失去了什麼。" 高中的午休時間同學都會放音樂,有天我聽到一首比較悅耳的歌,我問放音樂的人: "請問這是法語還是什麼語的歌嗎?我聽不出來。 " "呃..這是孫燕姿的'我要的幸福'.." 後來我才知道有位新加坡歌手叫孫燕姿,華語說得很不標準,但當我聽到她念英文之後, 覺得她的華語還比英文標準的多了。 加強英語教育的新加坡,卻是個普遍英語和華語水平都不好的國家,這在片中看的很明 白,情況和香港太像了;說英文,大都是洋涇濱腔,得逐字用中文翻才能懂他們在說什麼 ,從本片的英文名稱"I Not Stupid"就看得出來了,這是個刻意為之的諷刺。導演可謂用 心良苦,不愧是寫了2年、改了13個版本的劇本,處處埋伏筆。 台灣人的素質雖然有逐年下降的趨勢,但有些根基打的牢,至少在我們這一代,比起東南 亞或香港的華人,好的多了。而且全世界除了港澳,用繁體字的就只剩台灣,東南亞用的 是簡體字。 劇中那名中文廣告撰稿員(即導演梁智強)才能比老外好但待遇卻不如他們,在公司不受 重視,連帶揭示了華文在新加坡的弱勢以及外來人才的問題。 影片最後,主角之一的家庭經營的牛肉干因以口香糖等新包裝出售而銷量大增,間接突破 星國禁忌,以為諷刺。不過前陣子"新美自貿協定"談判後,星國同意"經醫生開具處方便 可由藥房出售無糖口香糖",雖然此舉看似一點小小讓步,在意識型態上的國家管理模式 與價值判斷卻是震撼性的。 這部電影宣揚的是星國華人社會所需要的價值觀。 然而,在大環境之下,還是有許多華僑家庭極力維持文化特色,不免想起班上幾位僑生 同學,在這點上面,諸位可謂"華僑之光"啊! 還有那位拿大不列顛護照的“港胞”,會背誦的詩詞恐怕比我們台灣學生都多哪.. 謝謝alim借我看這部影片! ※ 引述《alim (我的超級電影迷)》之銘言: : 最近剛上的電影,極力推薦大家去看<小孩不笨>這部片~~~~ : 可以了解一下異國的小孩及各習俗與台灣的不同~~~ : 因為我是馬來西亞人,所以我對這部片的感觸很深!!! : 可能大家會對裡面各語言的摻雜有不明白的地方,但儘量嘗試去感受及體驗一下~~~ : 其實這部片已經在新加坡及馬來西亞上映有半年了,現在才在台灣放映~~~ : 我有這部片的完整版vcd,是正版拷貝的~~~ : 如果大家想要看的話,可以跟我借哦~~ : 也非常歡迎大家一起來討論及分享這部片的觀後感~~~ : 好電影就是要和大家一起分享嘛!!!! -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.csie.ntu.edu.tw) ◆ From: 61.224.142.246
nofirstman:我也想看,借我... 推 61.219.204.58 12/17
DarkBaron:我早就在看完後存到硬碟了~~~~~呵呵^^ 推140.112.239.234 12/17
※ 編輯: JianYi 來自: 61.224.142.246 (12/17 22:09)
tchwu:借我........... 推140.112.240.159 12/17
Tenma:樓上的學弟 我站裡面也有啦! 推140.112.252.147 12/18
shann0302:我覺得燕姿的華語跟英語都不錯啊.. 推 203.204.50.103 12/18
tchwu:多謝學長.. 推140.112.240.159 12/18
JianYi:她的國語好多了,但英文講的畢竟不如唱的ꨠ 推 61.224.140.21 12/18