作者JianYi (humor negro)
看板NTUHistory91
標題Re: 小孩不笨
時間Tue Dec 17 21:42:25 2002
剛看完這部電影,從第一句到最後一句,都充滿了諷刺性,在在反映新加坡社會及新加
坡人的弊陋之處,而在結尾,卻給了觀眾一個積極的結束,這是編劇對新加坡的期許。
集編、導、演於一身的梁智強,大膽嘲諷的用意,自然不是為了讓片子過不了電檢局,
而是想藉這部電影,表達他的個人關懷,從而引起社會大眾對自己社會國家的注意。
這部片的主題,從三個小孩的生活,連貫了學校教育與家庭教育、社會價值與政治氣象。
4分之3以上人口為華人的新加坡,仍保有十分傳統的教育觀念:認為唸書才有前途,而忽
略了孩子其他的才能;家教或是嚴謹、專制、溺愛,導致孩子缺乏獨立思考與獨立人格的
培訓。
星國教育體制長久以來的缺點之一,就是只注重英語和數學,忽略華文教育,而當Terry
的姊姊拒說華語而全班同學群起附和的時候,她的老師說了這麼一句話:
"不懂華文,我們甚至不知道我們失去了什麼。"
高中的午休時間同學都會放音樂,有天我聽到一首比較悅耳的歌,我問放音樂的人:
"請問這是法語還是什麼語的歌嗎?我聽不出來。 "
"呃..這是孫燕姿的'我要的幸福'.."
後來我才知道有位新加坡歌手叫孫燕姿,華語說得很不標準,但當我聽到她念英文之後,
覺得她的華語還比英文標準的多了。
加強英語教育的新加坡,卻是個普遍英語和華語水平都不好的國家,這在片中看的很明
白,情況和香港太像了;說英文,大都是洋涇濱腔,得逐字用中文翻才能懂他們在說什麼
,從本片的英文名稱"I Not Stupid"就看得出來了,這是個刻意為之的諷刺。導演可謂用
心良苦,不愧是寫了2年、改了13個版本的劇本,處處埋伏筆。
台灣人的素質雖然有逐年下降的趨勢,但有些根基打的牢,至少在我們這一代,比起東南
亞或香港的華人,好的多了。而且全世界除了港澳,用繁體字的就只剩台灣,東南亞用的
是簡體字。
劇中那名中文廣告撰稿員(即導演梁智強)才能比老外好但待遇卻不如他們,在公司不受
重視,連帶揭示了華文在新加坡的弱勢以及外來人才的問題。
影片最後,主角之一的家庭經營的牛肉干因以口香糖等新包裝出售而銷量大增,間接突破
星國禁忌,以為諷刺。不過前陣子"新美自貿協定"談判後,星國同意"經醫生開具處方便
可由藥房出售無糖口香糖",雖然此舉看似一點小小讓步,在意識型態上的國家管理模式
與價值判斷卻是震撼性的。
這部電影宣揚的是星國華人社會所需要的價值觀。
然而,在大環境之下,還是有許多華僑家庭極力維持文化特色,不免想起班上幾位僑生
同學,在這點上面,諸位可謂"華僑之光"啊!
還有那位拿大不列顛護照的“港胞”,會背誦的詩詞恐怕比我們台灣學生都多哪..
謝謝alim借我看這部影片!
※ 引述《alim (我的超級電影迷)》之銘言:
: 最近剛上的電影,極力推薦大家去看<小孩不笨>這部片~~~~
: 可以了解一下異國的小孩及各習俗與台灣的不同~~~
: 因為我是馬來西亞人,所以我對這部片的感觸很深!!!
: 可能大家會對裡面各語言的摻雜有不明白的地方,但儘量嘗試去感受及體驗一下~~~
: 其實這部片已經在新加坡及馬來西亞上映有半年了,現在才在台灣放映~~~
: 我有這部片的完整版vcd,是正版拷貝的~~~
: 如果大家想要看的話,可以跟我借哦~~
: 也非常歡迎大家一起來討論及分享這部片的觀後感~~~
: 好電影就是要和大家一起分享嘛!!!!
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.csie.ntu.edu.tw)
◆ From: 61.224.142.246
→ nofirstman:我也想看,借我... 推 61.219.204.58 12/17
→ DarkBaron:我早就在看完後存到硬碟了~~~~~呵呵^^ 推140.112.239.234 12/17
※ 編輯: JianYi 來自: 61.224.142.246 (12/17 22:09)
→ tchwu:借我........... 推140.112.240.159 12/17
→ Tenma:樓上的學弟 我站裡面也有啦! 推140.112.252.147 12/18
→ shann0302:我覺得燕姿的華語跟英語都不錯啊.. 推 203.204.50.103 12/18
→ tchwu:多謝學長.. 推140.112.240.159 12/18
→ JianYi:她的國語好多了,但英文講的畢竟不如唱的ꨠ 推 61.224.140.21 12/18